Дело о ледяных пальцах - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немного подумав, Мейсон сказал:
- Хорошо, Нэнси. Теперь послушайте меня. Держитесь стойко, ни с кем не разговаривайте. Ничего не говорите полиции. Вас начнут допрашивать, начнут подозревать, будто вы пытаетесь кого-то выгородить, чтобы...
- Но они это все уже говорили! - воскликнула Нэнси.
- Вы ничего не сказали им о брате?
- Нет. Абсолютно ничего.
- О'кэй. Молчите. Ничего не говорите. Я ваш адвокат. За информацией пусть обращаются ко мне. И еще должен вас предостеречь от газетчиков. Целая армия репортеров, и прежде всего любительниц душещипательных историй, захочет взять у вас интервью, заверяя, что представит вас читателям в самом выгодном свете, что поддержка газеты может повлиять на ведение дела.
- Это не правда?
- Не всегда. Среди них есть, конечно, честные люди. Стараясь сохранить объективность, они постараются нарисовать трогательный портрет молодой неискушенной девушки, бывшей хорошим секретарем. Оказавшись втянутой в драматические события, она не смогла им противостоять и находится в тюрьме, ожидая суда по обвинению в убийстве первой степени. Они опишут вас, ваш характер, расскажут о вашей личной жизни, пустят слезу и вызовут сочувствие у читателей.
- Но сначала они должны выслушать меня?
- Да, обычно так и бывает. Иногда они стараются вызвать симпатию у читателя только для того, чтобы создать рекламу своей газете. Обычно они выслушивают рассказ и облекают его в нужную для них форму.
- Я не должна им ничего рассказывать?
- Ни при каких условиях никому ничего не говорите. Это мое последнее наставление. Вы сможете следовать ему?
- Да.
- Это потребует от вас упорства, выдержки, терпения.
- Буду молчать. Я уже достаточно записала себе в дебет. Если вы меня не бросите, я сделаю все так, как вы скажете.
- Хорошо. Теперь я должен вас оставить. У меня много работы, чертовски много. Ваша задача - молчать.
Адвокат подал знак надзирательнице, что его визит окончен. Быстро спустился на лифте и из телефонной будки позвонил Полу Дрейку.
- Это Перри, Пол, - сказал он, услышав голос Дрейка. - У меня для тебя есть работа.
- Выкладывай.
- Согласно закону, вскрытие сейфов и опись личного имущества умершего могут производиться только в присутствии официального представителя Управления штата по налогообложению наследства.
- Ну и что?
- Полиция отправится в контору Фремонта. Они должны провести инвентаризацию денег в сейфе и в тайнике. Они знают, что в тайнике находится крупная сумма. Поставят об этом в известность управление...
- Что из этого?
- ..чтобы те прислали своего представителя. В ожидании его от нетерпения будут кусать ногти.
- Хорошо. Но какое это имеет к нам отношение?
- Самое прямое. Я хочу присутствовать при вскрытии тайника.
- Это невозможно, - заявил Дрейк. - В твоем присутствии они до него не дотронутся. Тебя близко не допустят. Просто вышвырнут. Ты представляешь защиту, и они не собираются преподнести тебе заранее все улики на тарелочке с голубой каемочкой.
- Возможно, но им придется с этим смириться. Знаю, у тебя в управлении есть связи. Позвони и скажи: хочу, чтобы вы назначили Мейсона своим представителем.
- Зачем это тебе, Перри? Они проведут опись со всей тщательностью.
- Не сомневаюсь в этом. Но хочу посмотреть, что представляет из себя эта контора, оценить обстановку, прежде чем войду в зал суда, чтобы защищать Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве.
- Если они пойдут на это, то испортят отношения с полицией, - заметил Дрейк.
- Необязательно. Помоги мне. Пол!
- Хорошо, - неуверенно произнес тот. - Я займусь этим. Думаю, если нажму на все пружины, то что-нибудь получится, если.., если это не противоречит закону. Но даже если законом это не предусмотрено, думаю, я смогу наделить тебя некоторыми полномочиями.
- Это все, что мне нужно. Действуй, пока я еду в офис, свяжись с ними и постарайся все уладить.
Глава 12
Мейсон вошел в свой кабинет. Его встретила приветливо улыбающаяся Делла Стрит.
- Как дела?
- Трудно сказать. Когда я разговариваю с этой девушкой, я ей верю. Когда ухожу и начинаю размышлять, она представляется мне самой что ни на есть последней лгунишкой. От Пола что-нибудь слышно?
- Просил позвонить, как только приедете.
- Сейчас будет здесь, - сказала она. - А что с девушкой?
- Все выглядит просто невероятным, нелепым. Мне так и кажется, что я слышу размеренный, полный сарказма голос окружного прокурора: "Будьте любезны, мисс Бэнкс, еще раз расскажите о том, как вы вынимали из мусорного контейнера коробки из-под сухого льда, опасаясь, что на них могли остаться отпечатки ваших пальцев. Именно там вас застали полицейские. Уточните этот момент, пожалуйста, и на этом я закончу перекрестный допрос".
- Что, дела обстоят так плохо? - спросила Делла Стрит.
- Хуже не бывает, - ответил Мейсон.
Раздался условный стук в дверь, и Делла впустила Дрейка.
- Плохие новости, Перри, - уже с порога сказал Дрейк.
- Ничего не получается с управлением?
- Да. Они не смогли бы этого сделать, даже если бы захотели. Но уверен, они и не пошли бы на это. Они не хотят иметь дело с окружным прокурором.
- Сегодня утром полиция отправится туда, чтобы вскрыть тайник и установить, сколько там денег, - буркнул Мейсон. - Им нужен представитель управления.
- Я сделал что мог, - парировал Дрейк. - Мне обещали сообщить, когда именно будет производиться опись имущества. С другой стороны, полиция может появиться там в любое время - в поисках улик, например.
- Знаю, - буркнул Мейсон. - Но поскольку сумма может оказаться крупной, полиция будет действовать очень осторожно. Улики подождут. Что тебе удалось узнать о Фремонте, Пол?
- Обычные сведения: пятьдесят один год, был женат, с женой разошелся, развод не оформлен, детей нет.
- Не разведен? - перебил его Мейсон.
- Нет.
- Что тебе известно о ней? О его вдове?
- Инез Фремонт, - начал читать свои записи Дрейк, - работает кассиршей в кафе-гриль с восьми до четырех. Лет на десять-одиннадцать моложе Фремонта. Поженились три года назад. Год назад разошлись. Развод не оформлен.
- Собирайся, Пол, поедем к ней. - Мейсон встал. - Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, - обратился к Делле Стрит. - Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.
- На твоей или на моей машине? - поинтересовался Дрейк.
- На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?
- Да. Вначале позвонишь?
- Нет, - немного подумав, решил Мейсон. - Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.
Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.
- Что вам угодно?
- Вы Инез Фремонт? - обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.
- Да, - наконец ответила она. - В чем дело?
- Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, - представил он их. - Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и...
- Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.
- Они получили ее?
- Нет.
- Вам известны обстоятельства смерти мужа?
- Да.
- Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?
- Да.
- Можем мы коснуться этой темы?
- Я не расположена к такому разговору.
- Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.
- Если она его убила, - коротко сказала Инез Фремонт, - то заслуживает награды.
- Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.
- Что вы хотите услышать от меня?
- Мистер Фремонт был раньше женат?
- Нет.
- А вы?
- Была.
- Брак был расторгнут?
- Да.
Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.
- Ничем не могу вам помочь, - наконец вымолвила она.
- Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?
- У меня такого права нет. Я подписала соглашение.
- Что вы хотите этим сказать?
- Он заставил меня это сделать.
- Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
- Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.
- Вы вышли замуж три года назад?
- Да.
- Вы были влюблены?
- Мистер Мейсон, мне уже сорок лет, и я выгляжу на свой возраст. В жизни мне пришлось несладко. В этом возрасте трудно найти работу. Предпочтение отдается привлекательным молодым женщинам. Я ломовая лошадь. Как всякой женщине, мне хотелось спокойной устроенной жизни. Когда выходила замуж, казалось, он влюблен и станет мне опорой в жизни.