Ведьма дракону (не) пара! (СИ) - Ардин Ева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В нос ударил запах: непередаваемая смесь вони давно не чищеного загона для животных, выгребной ямы и тонкий, едва уловимый сладковатый запах разложения. Меня замутило. Судя по тому, что светлая кожа Лины приобрела землистый оттенок, ей тоже приходилось несладко.
Мы вошли в огромное помещение, посреди которого царил огромный металлический стол. Пока пустой. Вокруг него амфитеатром расположились в три ряда стулья, по большей части занятые адептами в черных плащах.
— О, ведьмочки! — Со всех сторон послышался свист и улюлюканье. — Какими судьбами?
— Вы сегодня будете проводить занятие? Вместо профессора Меригура? Как я рад, такие красотки!
— Ну да, проведут нам занятие по визгу! — раздался грубый женский голос.
— О, так девушки на боевом факультете всё же есть, — шепнула мне Лина. — А я уж думала, что это миф.
Она положила руку мне на плечо. Мгновенно стало легче, хотя запах никуда не делся. Тошноту как рукой сняло! Хотя почему как? От пальцев Лины шло явно магическое тепло — похоже, она воздействовала на меня своей Силой целительницы.
— Спасибо, — улыбнулась я. Хотя мое детство и прошло в деревне, здешняя вонь давала сто очков вперед даже запущенному свинарнику нашего соседа-алкаша. Да и отвыкла я от такого амбре.
— Скорее они поучат нас, как падать в обморок! — громко произнесла еще одна девушка в плаще боевика. Ух ты, их тут целых три! — Эй, курицы, вы аудиторией ошиблись! Ник, выведи неженок, пока они полы не начали пачкать!
— По приказу ректора эти неженки будут теперь заниматься вместе с вами, — раздался позади негромкий голос. В аудитории немедленно воцарилась гробовая тишина. — Адептки Градос и Деррет?
Мимо нас прошли двое мужчин, и остановились возле преподавательского стола.
— Да, профессор Меригур, — ответила Лина, глядя на невысокого шатена с залысинами, облаченного в преподавательскую мантию. — Разрешите занять места?
— Разрешаю, — после непродолжительного осмотра наших скромных персон кивнул профессор. — Надеюсь, от вас не будет проблем.
Пока мы под перешептывания и смешки шли к свободным стульям в первом ряду, профессор продолжил:
— Итак, надеюсь, все уже насмотрелись на новеньких, и готовы полностью сосредоточиться на теме занятия. Иллюзию твари, которую мы сегодня будем изучать, покажет мой ассистент, Берт Вардос. Берт, будь любезен.
Высокий боевик в черном плаще, который зашел вместе с профессором, откинул капюшон. О-па! Это же тот самый парень, который налепил на меня синюю медузу, то есть метку! Ему еще Лина устроила несварение!
Судя по тому, как Линара пихнула меня в бок, она тоже узнала боевика. Он же не смотрел в нашу сторону, да и вообще, казалось, не замечал ничего, кроме своей работы. Встал возле стола, простер руки, словно собираясь дирижировать оркестром, и из его пальцев начало изливаться голубоватое свечение.
— Эй, курицы! — Позади раздалось натуральное шипение. — Занятие боевиков не место для таких, как вы! Лучше сами убирайтесь, а не то пожалеете!
Фу, как грубо. Я достала блокнот и стилос, и чуть повернула голову. За нами сидела девушка в черном плаще — красивая брюнетка с карими глазами, и с неприязнью смотрела то на меня, то на Лину. А я ведь точно помню, что когда мы заняли места, на этом месте сидел парень!
— Чего пялишься? — неприятно оскалилась брюнетка, разом перестав казаться привлекательной. — Говорю же, тут не место для неженок! Гляди, твоя подружка сейчас в обморок хлопнется!
Лина и правда сидела бледная, нервно сжимая стилос, и неотрывно смотрела в одну точку. Проследив за её взглядом, я тихонько выругалась.
На преподавательском столе стояла небольшая собака, ощерив в оскале кинжально острые клыки, с которых тянулась ниточка слюны.
Вот не мог профессор выбрать для первого занятия любую другую тварь? Неудивительно, что у Лины приступ паники — это такой же монстр, как те, что чуть не сожрали нас в лесу!
— Ко-ко-ко, — хихикнула еще одна девушка-боевик позади. — Курочки испугались иллюзии!
— Адептка Минели, вам наверняка много известно о гридорах, — раздался, словно издалека, голос профессора. — Прошу, поделитесь своими знаниями с остальными.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Конечно, профессор Меригур! — Брюнетка поднялась. — Гридоры передвигаются маленькими группами, по две-три особи, и нападают сообща. В отличие от брайнкессов, не ядовиты. Самое уязвимое место — основание шеи и, чтобы убить, достаточно вонзить клинок гридору в затылок. Они не опасны, и способны напугать разве что маленьких девочек…
Со всех сторон раздались смешки, и послышались шепотки. Все уставились на Лину, которая не сводила расширенных от ужаса глаз с иллюзии на столе.
— Разрешите дополнить, профессор, — громко сказала я, тоже понимаясь.
— Что ж, дерзайте, адептка, — с усмешкой ответил профессор.
— Градос, — представилась я, перетянув на себя внимание. Подошла к иллюзии и всмотрелась в изображение: — Прежде всего хочу сказать, что гридоры крупнее, чем представленный здесь. Раза в полтора. — Я развела руки в стороны, обозначая истинный размер твари. — Хотя, возможно, тут у нас просто щенок. Далее. Все, что я читала о гридорах, свидетельствует о том, что это — стайные животные. Стая — это не меньше десяти особей. Они действительно не ядовиты, но имеют целых два ряда клыков, а ещё — немаловажный факт, могут раскрывать пасть почти на сто восемьдесят градусов, как змеи. Не знаю, какой мастер клинка способен поразить точно основание шеи твари, потому как двигаются они очень быстро. Очень живучи, и даже смертельно раненые, продолжают атаковать.
— Да уж будто бы! — прокомментировал кто-то.
— Такого нет в учебнике! — хмыкнула брюнетка, которая так и осталась стоять.
— Зато есть в жизни, — пожала плечами я. — Невероятная скорость, и пасть, полная клыков — основное оружие гридоров, способных с одного укуса перебить ногу лошади…
— Как их убивать, если мечом не достанешь? — спросил кто-то.
— Они боятся огня, — дополнила Лина, которая уже пришла в себя, и благодарно глядела на меня. — В их шерсти содержатся вещества, которые легко воспламеняются. Шерсть — ценный компонент некоторых зелий…
— Кто о чем, а ведьма о зельях! — хмыкнула брюнетка.
— И, тем не менее, присутствующие здесь ведьмы рассказали нам много интересного о гридорах, — заметил профессор, глядя на меня. — Этого и правда нет в учебниках, а посему — достали стилосы и записываем! А вы, адептка Градос, поделитесь, откуда у вас столь… хм… конкретные знания об этих тварях?
— Эти две ведьмы — те самые, которые сожгли два десятка гридоров при последнем прорыве на большом тракте, — неожиданно произнес Берт Вардос, уставившись на меня немигающим взглядом. — В отчёте было сказано, что магический выброс при этом был равен суммарной атаке отряда боевых магов.
В аудитории стало очень тихо. А потом… на волосах Линары возник огонь.
— Посмотрите! — с ужасом проговорила все та же брюнетка, с ненавистью уставившись на Лину. — Да она и сейчас горит! Ведьма, ты испугалась иллюзии и решила, что надо защищаться?
Я рванула к подруге, и бестрепетно сунула руку в пламя. Оно не обжигало, и легко перекинулось мне на руку. Что происходит?!
— Адептка Минели, немедленно уберите иллюзию огня! — рявкнул профессор.
— Это не я! — взвизгнула брюнетка. — Это всё ведьмы!
— Я не потерплю глупых шуток на своих занятиях! — жестко произнес профессор. — И не буду разбираться, чьих это рук дело. Останетесь после занятий — наведёте порядок в аудитории. Все трое — Минели, Градос и Деррет. Берт, проследишь.
Я аж задохнулась от подобной несправедливости.
Профессор Меригур щелчком пальцев убрал огонь с волос Лины и моих рук, и велел всем возвращаться на свои места.
— Но постойте, профессор, ведь у меня на голове была иллюзия пламени! — возмутилась Линара. — Для чего бы я её сама на себя наложила? Наказание несправедливо!
— Здесь я решаю, что справедливо, а что нет, адептка, — с раздражением в голосе произнес профессор. — Вы сейчас сядете, и будете вместе со всеми записывать материал. Ещё одно слово — и получите не просто отработку после занятий, а дисциплинарное взыскание. Здесь вам не кружок вышивания, а подготовка боевых магов. Если ректору вздумалось по какой-то причине навязать мне вас, извольте выполнять то, что я говорю.