- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Осень без надежды - Керк Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посреди узкой дороги стоял человек, едва различимый в серо-лиловых сумерках. Вроде бы одет в длиннющий темный плащ с капюшоном, натянутым на лицо. Две желто-золотистые точки глаз пылают, ровно тусклые свечи.
В первое мгновение Данкварт едва сумел подавить появившееся ниоткуда желание заорать, хлестнуть лошадь и бежать отсюда как можно быстрее. Он испугался. Очень испугался. Так, лошадь… Почему скакун ведет себя, как обычно, лишь едва прядает ушами, словно его чем-то озадачили? Если неразумное животное, чующее нечисть за лигу, остается спокойным, значит…
— Нам бояться нечего, — Рей вслух продолжил мысль Данкварта. — Я не понимаю, кто это, но, по-моему, он один и нападать не собирается.
Войто, побледневший от страха настолько, что в полутьме его кожа приобрела синеватый оттенок, попытался заскулить, однако Данкварт протянул длинную руку, встряхнул парнишку за шиворот, а потом сунул ему под нос крепко сжатый кулак.
— Молчи, — шикнул благородный керлат. — Издашь хоть звук — прикажу вельможному Сташуву тебя высечь.
Войто, видевший перед собой ничто иное, как чудище из Рудны, до хруста в пальцах сжал поводья, но смирился. Разгневанный Сташув хуже любого упыря.
Данкварт, понимая, что ситуацию нужно немедленно брать в свои руки, дал шпор лошади и выехал вперед. Нет никаких чудовищ, существование которых нельзя было бы объяснить известными образованными человеку науками.
— С кем имею честь? — выкрикнул райдорец, остановившись в десяти шагах от желтоглазой тени. — Вы хотите с нами поговорить или все-таки позволите проехать? Я хотел бы оказаться как можно скорее в Велинке, нас ждут.
Существо в темном плаще вскинуло голову и подняло правую руку в приветствии. Данкварт ошарашено заметил, что стоявший на изрядном расстоянии от него незнакомец внезапно оказался возле самого стремени. Переместился за какое-то мгновение!
— Желаю здравствовать до поры, пока круг твоей жизни не прервется…
Очень вежливый молодой голос. Совсем вблизи золотистый свет зрачков погас.
— Кто вы? — выдавил Данкварт.
— Я? Мое настоящее имя вам ничего не скажет, достопочтенный господин Данкварт из Бергиса…
— Откуда вы знаете, как меня зовут, сударь?
— Вы же представлялись, — слегка разочарованно протянул незнакомец. — Помните, когда вы зашли в крепость, вы произнесли свое имя? Я назовусь так, как меня именуют обитающие в окрестностях люди. Рэльгонн. Страшный кровожадный упырь из старой крепости. По человеческим воззрениям я могу носить титул эрла. Если угодно — именно я являюсь хозяином земель, которые вы обобщили именем Рудна.
— Вы… — сердце Данкварта заколотилось в два раза быстрее. — Вы вампир? Тот самый, из легенд о заброшенном замке?
— Нет, не вампир. Может быть, вы позволите вашим друзьям продолжить путь домой? Вы меня крайне заинтересовали, сударь. Я впервые за многие десятилетия вижу человека, наделенного даром волшебства. Мы можем отправиться вместе в Рудну, где и переговорим.
— За многие десятилетия? — Данкварт едва не схватился за голову. — Значит, вы альб?
— Не альб, не вампир и не упырь, — терпеливо сказало существо в плаще. — Давайте я отвечу на ваши вопросы в более спокойной обстановке. На все. Посмотрите на мальчика, он в ужасе. Чем быстрее я уйду, тем лучше будет для него.
— Х-хорошо, — заикнулся Данкварт и обернулся: — Войто, Рей! А ну быстро езжайте в деревню! Это приказ! Я должен… поговорить.
— Приказ так приказ, — буркнул зингарец и, подхватив из застывших ладоней Войто поводья его коня, ударил подошвами зингарских сандалий по бокам своего жеребца. — Малыш, поехали. Если господин приказывает — нам нужно выполнять.
Когда два всадника исчезли в стремительно сгущающейся темноте, Данкварт снова услышал голос неизвестного:
— Предпочитаете отпустить лошадь и оказаться в Рудне немедленно или отправитесь своим ходом?
— Ну… — Данкварт запнулся, не понимая, как следует воспринимать столь неожиданный вопрос. — Пусть будет так, как вам удобнее, почтенный Рэльгонн.
— Вы смелый человек, — донеслось из-под капюшона. — Вылезайте из седла. И во имя Вечности, не бойтесь. Никто не собирается высасывать из вас кровь или приносить в жертву на алтаре забытых богов.
Данкварт спустился на землю и бросил поводья. Лошадь задумчиво потопталась, затем отошла к деревьям, по-прежнему не проявляя никакого беспокойства.
— Дайте руки, — попросил Рэльгонн, протянув свои ладони. Более чем человеческие, только ногти длинноваты. — Готовы? Тогда отправляемся!
У Данкварта на мгновение закружилась голова, лес превратился в смазанную черно-зеленую полосу, затем растворился в буроватом тумане…
Зал. Большой зал, освещенный факелами. Данкварт стоял на твердом каменном полу, дышал полной грудью, а от головокружения не осталось и следа.
— Добро пожаловать в Рудну, — рядом стоял Рэльгонн. — Перед рассветом я отправлю вас обратно. Если пожелаете, прямиком в деревню. Теперь позвольте представить вам моих близких…
Глава 3
Оборотная сторона легенды
Так значит, они настоящие вампиры?
— Сколько можно повторять: хозяева Рудны не имеют ни малейшего отношения к вампирам из сказок! Упырь, вурдалак, рабирийский гуль
— все эти определения неприменимы к Рэльгонну и его… семье.
— Тогда кто они? Каттаканы?
— Да, каттаканы.
— Но ведь любой каттакан — вампир?
— Рей, ты в самом деле такой непонятливый или умело прикидываешься? Каттаканы — это их самоназвание, ставшее однажды известным людям. Любое незнакомое слово, истинный смысл которого мы понять не можем, как правило, становится для человека чем-то угрожающим, принимает отрицательный оттенок.
— Но кровь-то они пьют?
— Иногда. И только звериную.
— Если пьют, значит, вампиры.
— Тьфу на тебя! Как видно, ты не слишком старательно обучался логике у себя в Зингаре.
— Логика как раз ничуть не страдает. Если хозяева замка действительно пьют кровь — как их не называй, они только лишь упыри.
Данкварт обиженно замолчал и сосредоточил внимание на кружке с пивом. Сейчас рассветало, мутные лучики солнца заползали в дом сквозь окна, затянутые бычьим пузырем. Рей встретил вернувшегося из Рудны Данкварта на пороге — зингарец предпочел не спать всю ночь, но компаньона обязательно дождаться.
— Поверь, — мягко сказал Данкварт, — господин Рэльгонн — очень приличный человек. Конечно, не совсем человек, но все-таки…
— До какой степени не совсем? — поинтересовался Рей. — К светящимся в темноте глазам следует добавить клыки с палец длиной, синюю кожу и сложенные под плащом крылья летучей мыши? В подвалах крепости наверняка томятся узники, заготовленные к следующему пиршеству, подземные коридоры завалены белыми косточками невинных жертв, а на столе расставлены золотые чаши с дымящейся кровью? Надеюсь, тебя угостили?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
