- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тишина длилась всего полсекунды, потом неожиданно вновь раздался удар в дверь. На этот раз дверь сорвалась с петель и с грохотом рухнула в комнату.
В дверном проеме замерла, уставившись на Мейсона, большая горилла, которую адвокат видел в конце коридора.
Мейсон попытался успокоить ее голосом.
— Подожди минутку, малыш, — проговорил он. — Ты, главное, не волнуйся. Спокойно, спокойно!
Горилла стояла совершенно неподвижно, в упор глядя на Мейсона. Большой письменный стол мешал горилле видеть распростертую на полу миссис Кемптон, по этой же причине не заметил ее и Мейсон, войдя в комнату.
Момент был напряженный. Мейсон слышал стук собственного сердца и видел, что горилла самым внимательным образом следит за каждым его движением.
— Ну, ну, спокойно, малыш, — сказал Мейсон.
Горилла наклонилась вперед, поставив ногу на разбитую вдребезги, расколотую дверь, затем вдруг убрала ее, словно передумав. Длинные передние лапы животного были протянуты вперед, костяшками левой руки горилла слегка опиралась на расщепленный дверной косяк.
Мейсон старался взглядом хоть немного успокоить животное.
Какое-то время они оба стояли неподвижно.
Мейсон начал говорить, стараясь, чтобы голос его звучал непринужденно.
— Черт бы меня побрал, если я знаю, что мне нужно говорить в такой ситуации, — ласково промолвил он, обращаясь к горилле. — Я понятия не имею, чего ты от меня ждешь. У меня есть подозрение, что если я двинусь вперед, то, скорее всего, буду убит, а вот если я попытаюсь убежать, то буду убит наверняка. Оставаясь же на одном месте и ничего не предпринимая, я просто нагнетаю напряженность и…
Неожиданно Мейсон осознал, что до него доносится слабый, но настойчивый голос миссис Кемптон.
— Не смотрите на нее, мистер Мейсон, — проговорила она. — Наклонитесь к полу и начните что-нибудь делать, все равно что. Достаньте из кармана монеты, ножик, часы — все, что блестит. Начните выкладывать из них какие-нибудь узоры.
Мейсон, все еще глядя на гориллу, спросил через плечо:
— С вами все в порядке? Я боялся, что вы…
— Не обращайте на меня внимания, делайте, что я говорю. Быстрей!
Мейсон услышал, что миссис Кемптон пошевелилась на полу, пытаясь сесть.
У Мейсона в правом кармане брюк было несколько мелких монет. Он вытащил их и принялся раскладывать на полу, сосредоточенно склонившись над ними.
Через мгновение Мейсон заметил, что горилла шагнула вперед, и увидел, что она уставилась на монеты, разложенные им с преувеличенной старательностью.
Миссис Кемптон удалось сесть, а затем встать на колени.
— У вас больше ничего нет? — спросила она. — Ручка с блестящим колпачком? Часы? Хоть что-нибудь.
Мейсон расстегнул свои наручные часы и положил их на пол в середину кружка из монет, отметив при этом, что прошло ровно пять с половиной минут с того момента, как он оставил за дверью Деллу Стрит. Если она точно выполнила инструкции, то теперь должна была уже ехать к телефону, чтобы вызвать полицию.
— А сейчас, — сказала миссис Кемптон, — медленно идите назад, не отрывая взгляда от монет. Не смотрите на гориллу. Отходите назад. Медленно отходите назад. Когда вы попятитесь, она подойдет и попытается понять, что вы там делаете. Они страшно любопытны. Я надеюсь, ей захочется поиграть с предметами, оставленными вами на полу.
Мейсон медленно поднялся.
— Не смотрите на гориллу, — предупредила миссис Кемптон.
Мейсон продолжал смотреть вниз — на разложенные на полу монеты, авторучку с блестящим колпачком и ручные часы.
— Продолжайте пятиться, — сказала она. — Медленно отходите назад в мою сторону.
Мейсон старательно выполнил ее указания.
Она взяла его за руку, и он почувствовал на мгновение тяжесть ее тела, когда она оперлась на его руку, чтобы встать на ноги.
Горилла не сводила глаз с разложенных на полу предметов, склонившись над ними точно так же, как это только что делал Мейсон.
— Быстрей, — сказала миссис Кемптон, — но только не бегите. Идите спокойно, а главное — абсолютно уверенно. Пусть она пока поломает себе голову над этой задачкой. Идите быстрей.
— Что случилось? — спросил Мейсон. — Что?..
— Не знаю, — перебила его миссис Кемптон. — Давайте сначала выберемся отсюда. Нам угрожает смертельная опасность. Эта горилла очень опасна. Если только она заподозрит, что мы испугались ее, или вдруг ей покажется, что мы убегаем от нее… О, быстрей, пожалуйста!
— На кровати лежит труп, — сказал Мейсон.
— Знаю, — ответила она, — это Бенджамин Эддикс. Он зарезан.
— Кто его зарезал?
— Перестаньте разговаривать. Идите за мной молча, прошу вас.
Она провела его мимо кровати в ванную комнату.
— Сюда, быстрее.
Она захлопнула и заперла дверь, открыла другую дверь — в противоположном конце ванной, — выходившую в смежную с ванной спальню.
— Поторопитесь, — сказала она.
Теперь она бежала, показывая Мейсону дорогу.
Мейсон не отставал от нее.
— А если эта горилла…
— Одному Богу известно, что этой горилле взбредет в голову, — сказала миссис Кемптон. — Неизвестно, что еще может произойти. Все гориллы действуют совершенно непредсказуемым образом, а с этими животными к тому же проводились психологические эксперименты. Нервы у них основательно расшатаны.
— Но ради Бога, вы-то что здесь делаете?
— Я потом вам все расскажу.
Она побежала через комнату и замерла у двери, прислушиваясь.
Затем она открыла дверь, высунула голову в коридор, быстро огляделась по сторонам и проговорила шепотом:
— Похоже, путь свободен. Нам нужно пробежать по коридору и спуститься по лестнице в переднюю гостиную… Вы бы лучше сняли ботинки.
Мейсон скинул ботинки и увидел, что, пока они разговаривали, миссис Кемптон уже успела снять свои туфли.
— Нам нужно пробежать быстро, — сказала она, — но они ни в коем случае не должны услышать наши шаги. Если только они услышат, что мы бежим, если заметят хоть какие-то признаки паники — может произойти что-то ужасное.
Она выскользнула в коридор. Мейсон последовал за ней. Вдвоем они побежали по винтовой лестнице, которая вела вниз, в гостиную, откуда Мейсон только что осматривал убранство особняка.
Неожиданно Мейсон осознал, что уже некоторое время прислушивается к далекому шуму, распадавшемуся на монотонное завывание сирен и почти истерический собачий лай. В какой-то момент лай достиг кульминации, а затем вдруг сменился дружным визгом — с таким визгом отлетает в сторону сбитая автомобилем собака.
— А это что такое? — спросил Мейсон.
— Я же говорю вам, не знаю, — сказала миссис Кемптон. — Нам нужно быстрее выбираться отсюда! Мы должны как можно скорее выбраться отсюда!
Она спустилась по лестнице и вбежала в гостиную. Мейсон направился к главному входу.
— Нет, нет, не сюда, — предупредила миссис Кемптон.
Она прошла через соседнюю комнату в столовую, оттуда в буфетную, потом в кухню и сказала:
— Нам придется рискнуть. Это проход в зоопарк. Одному Богу известно, не вернулась ли какая-нибудь из этих обезьян обратно.
Она открыла дверь.
Мейсон шагнул следом за ней в коридор и увидел, что дверцы пустых клеток все еще распахнуты. Похоже, убежавших животных в коридоре не было.
— Пойдемте, — сказал Мейсон и побежал вперед.
— Опасайтесь вон той гориллы, — предупредила она и остановилась только на мгновение, чтобы надеть обувь. Мейсон так резко затормозил, что налетел на стену.
И вновь, когда он поравнялся с клеткой, горилла в диком прыжке бросилась на него, ударившись о прутья решетки.
Даже стены в коридоре вздрогнули от страшного удара, с которым огромное тело налетело на дверцу.
Мейсон оглянулся и увидел, что миссис Кемптон замерла, прижавшись к стене.
Длинная волосатая лапа гориллы тянулась сквозь прутья клетки, в дикой ярости пытаясь ее достать, и не дотянулась всего несколько дюймов.
В парке собаки снова залились лаем, словно загнав кого-то на дерево. Сирены выли не переставая.
Мейсон отпер дверь, выглянул наружу и сказал:
— Ну а теперь — бегом отсюда.
Они выбежали на Роуз-стрит. Ночной воздух казался сладким и упоительным после страшной звериной вони тесно уставленного клетками коридора.
За спиной у них все было залито ослепительным светом множества прожекторов, освещавших каждый дюйм территории вокруг особняка. Одна из собак завизжала от боли, вслед за этим раздался новый взрыв захлебывающегося лая.
Мейсон оглядел улицу. Поскольку свои часы он оставил поиграть горилле, он не имел понятия, сколько времени прошло с тех пор, как Делла отправилась за полицией.
— Мы можем на кого-нибудь наткнуться, — сказал он, — так что давайте вести себя так, словно мы случайные прохожие, напуганные всей этой суматохой. Мы пойдем быстро, но постараемся не переходить на бег. А теперь расскажите мне, что произошло.

