Алексиада - Анна Комнина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
918
Уреся — по-видимому, Урош I, жупан Рашки, наследник Вукана (см. о нем Јиречек, История срба, стр. 140—141).
919
Дидим — известный александрийский ученый и богослов IV в. Ослеп еще в детстве. Церковь предала его имя анафеме, ибо Дидим был последователем Оригена, чье учение было признано еретическим (см. RE, V, со1. 474 sq.).
920
Имя Нила упоминается в «Синодике», в главе, непосредственно следующей за разделом, посвященным Италу (Успенский, Синодик..., стр. 19). Никаких сведений об учении Нила в «Синодике» не содержится.
921
В словесных науках... παιδείας λογικῆς (ср. прим. 559). Б. Лейб переводит: «l’art de raisonner».
922
Речь идет об ипостасном соединении в Христе двух начал: божественного и человеческого. Интересно, что превратное толкование этого положения было одним из главных обвинений против Итала (Успенский, Синодик..., стр. 14—15; ср. свидетельство Никиты Хониата об Итале; Tafel, Annae Comnenae suplementa..., р. 2. Об учении Нила см. Успенский, Богословское и философское движение..., стр. 145 и сл.).
923
Богословская проблема, как произошло обожествление принятой Христом плоти, по природе или сверхъестественно, «составляет центральное место всего философского движения Византии XII в.» (Успенский, Богословское и философское движение..., стр. 150). Φ. Успенский приводит обширный материал по этому вопросу из богословских сочинений XII в. (там же, стр. 148 и сл.).
924
Φ. Успенский («Богословское и философское движение...», стр. 146) замечает по поводу этого места «Алексиады»: «В названных здесь именах мы должны, конечно, усматривать не представителей армянской национальности, но выразителей того противоцерковного учения, которое принято называть {551} армянским и которое имеет связь с распространенными на Востоке тайными учениями и сектами». Хорошо известно, что многие еретические учения зародились в Армении, непонятно только, почему Ф. Успенский не хочет замечать, что приведенные Анной имена — типично армянские.
Сохранилась речь императора Алексея о заблуждениях армян, направленная, вероятно, против последователей Нила (см. Papadopulos—Kerameus, ’Ανάλεκτα..., Ι, pp. 116—123; ср. Beck, Kirche..., S. 610).
925
Николай III Грамматик (1084—1111), сменивший на патриаршем престоле Евстратия Гариду.
926
См.: Grumel, Les regestes..., № 945; Salaville, Philosophie et théologie..., p. 148. Грюмель и другие исследователи датируют этот Синод временем около 1087 г. Рассказ Анны — единственное свидетельство о Ниле. Необходимо отметить, что слова писательницы не дают никаких оснований для более или менее точной датировки этих событий. С одной стороны, Анна замечает, что Нил появился вскоре после того, как было осуждено учение Итала, и это заставляет датировать события временем сразу после 1082 г.; с другой стороны, писательница помещает данный эпизод среди событий примерно 1094 г. Скорее всего, сама Анна не имела точного представления о том, когда было осуждено учение Нила.
927
Энтузиасты, или мессалиане (см. прим. 1557). Мессалиане так назывались потому, что, согласно их учению, верующий может постигнуть высшие тайны лишь в состоянии исступления.
928
Grumel, Les regestes..., № 946 (ок. 1087 г.). Никаких иных свидетельств о ереси Влахернита не сохранилось. Дата событий гипотетична (прим. 926). В византийских источниках упоминается несколько лиц, носящих имя Влахернит (см. Литаврин, Болгария и Византия..., стр. 1.37).
929
Стремительный Полемон (ῥοΐζος Πολέμωνος), досл.: «стремительность Полемона»; ср. XIV, 7, стр. 392. Полемон — знаменитый греческий софист II в. н. э. Интересно, что выражение ῥοΐζος Πολέμωνος встречается и у Μ. Пселла (Psellos, Scripta minora..., p. 159). Пселл сопоставляет ῥοΐζος Полемона, δεινότης («мастерство») Демосфена (у Анны ἠχώ «сильный глас») и σειρήν («обаяние») Исократа (ср. у Анны XIV, 7, стр. 392). По-видимому, в данном случае это «общее место», заимствованное Анной у Пселла. О ῥοΐζος Полемона говорит в дальнейшем и Никита Хониат (Nic. Ghon., p. 29).
930
В прошлом воин — ἐκ τοΰ χάρακος ὁρμώμενος (досл;: «из лагеря происходящий»). По мнению Дж. Баклер (Buckler, {552} Anna Comnena..., р. 373, n. 9), под χάραξ Анна имеет в виду город Харак, откуда был родом этот солдат.
931
Т. е. еще до вступления на престол Алексея (прим. 186). Настоящее свидетельство Анны противоречит ее собственным словам (Ал., IX, 6, стр. 255) о том, что Алексей, став императором, осыпал Льва благодеяниями и добился его дружеского расположения. По сообщению Вриенния (Nic. Br., II, 29), на которого ссылается здесь Анна, под Антиохией погиб не Лев, а другой сын Романа Диогена — Константин, муж Феодоры, сестры Алексея Комнина (Nic. Br., I, 6). Именем Феодора называет жену погибшего сына Романа Диогена и сама Анна. Б. Лейб (Leib, Alexiade, I, 155), считает, что имя Льва в этом месте — результат неверного исправления переписчика. М. Матье (Mathieu, Les faux Diogènes, p. 135) обращает внимание на то, что в некоторых русских летописях под 1116 г. рассказывается о походе на Византию Льва Дивгенича, и полагает, что Анна путает двух Псевдодиогенов: Константина и Льва.
932
По-видимому, об этом самозванце говорит и Феофилакт Болгарский (Gautier, Le discours..., р. 115—116) в речи к Алексею. В. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 110, прим. 2) предполагает даже, что речь Феофилакта послужила одним из источников рассказа Анны. При этом ученый ссылается на лексические совпадения в текстах Феофилакта и Анны. Нам, однако, не удалось обнаружить никаких убедительных совпадений. Писательница здесь, как и в ряде других случаев, начиная повествование о каком-то новом событии, возвращает свой рассказ к «истокам» этого события.
933
Вояка (χαρακηνός). Может быть, следует переводить «житель Харака»? (см. прим. 930). Аналогичное словообразование в среднегреческом языке: καστρηνός (от κάστρον «замок», «город»), О значении этого термина см. Литаврин, Болгария и Византия..., стр. 129—132.
934
Ок. 1092 г. (см. Васильевский, Византия и печенеги..., стр. 111).
935
Примерно в тех же выражениях описывала Анна жестокость манихеев (см. Ал., VI, 14, стр. 201).
936
1084 г.
937
Запечатал (ἐνσημηνάμενος). Ε. Доуэс и Б. Лейб в своих переводах опускают это слово. А. Грегуар в рецензии на перевод Е. Доуэс (Byz., 4, р. 691) указывает на его важность в данном контексте. Только благодаря этому слову становится понятным, почему текст таблички воспринимается как глас божий.
938
Так мы переводим τῶ κορυφαίφ πάντων. По мнению А. Грегуара (Byz., 4, р. 691), — это патриарх. {553}
939
Аналогичным образом вопрошал Алексей божественную волю и позже (см. Ал., XV, 4, стр. 407; об этом обычае см. Васильевский, Византия и печенеги, стр. 169—175). Интересно, что в России такого типа гадания происходили еще в XIX в. В рукописном дневнике деревенского священника Нижегородской губернии И. Миловского (середина XIX в.) сообщается, как он выбирал себе невесту. Священник положил за икону две записки с именами девушек, долго молился, а затем, не глядя, вынул одну из записок. Та, чье имя стояло в ней, и стала невестой священника (этот факт сообщила владелица дневника Η. Μ. Владимирская).
940
Иоанн Таронит — сын Михаила Таронита (см. прим. 312) и старшей сестры Алексея, Марии (см. о нем: Leroy-Molinghen, Les deux Jean Taronites..., pp. 147—153; Adontz, Les Taronites à Byzance, рр. 26—27).
941
По мнению К. Иречека (Jireček, Die Heerstrasse..., S. 147), Хортарей — это нынешний Айтосский перевал.
942
В. Златарский («История...», II, стр. 213, бел. I) считает, что это Атанасовское озеро к западу от Анхиала (ср. Gyóni, La première mention..., р. 497, n. 6).
943
Кекавмен упоминает некоего Πουδΐλος как одного из предводителей восстания влахов в 1066 г. (см. Gyoni, La premiere mention..., р. 502, n. 39).
944
Скалиарием Илханом — τοΰ τε Σκαλιαρίου τοΰ ’Ελχάν. Б. Лейб переводит: «с ханом Скалиарием». Дж. Баклер (Buckler, Anna Comnena..., р. 160, n. 8) предлагает читать τοΰ τε Σκαλιαρίου καὶ τοΰ ’Ελχάν, т. е. «со Скалиарием и Илханом» (см. Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 277).
945
Фермы (Θερμά) — римское Aquae Calidae, к западу от Анхиала, между Айтосом и Бургасом (см. Златарски, История, II, стр. 213, бел. 2).
946
У Никифора Вриенния Тарханиот — наместник Адрианополя (Nic. Bz., III, 7).