- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кортни. 1-13 (СИ) - Смит Уилбур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Та же грустная история, – мрачно заметил Гордон. – Стюарт до сих пор стоит лагерем возле источников Гакдул.
– Маловероятно, что эти корпуса дойдут до нас к концу месяца, – заключил Дэвид и с надеждой посмотрел на присутствующих, словно ожидая возражений, но те угрюмо молчали.
Первым нарушил тишину Гордон:
– Каково сейчас состояние реки, Баллантайн?
– Вчера вода упала еще на пять дюймов, – ответил Пенрод. – Скорость отлива увеличивается с каждым днем.
– Разве применимо слово «отлив» для высыхания рек? – спросил Дэвид, тщетно пытаясь разрядить напряженную обстановку.
Но Гордон проигнорировал его замечание.
– Пленные дервиши поделились с нами еще одной важной информацией. Махди приказал отправить на север двадцать пять тысяч воинов из своих элитных подразделений, чтобы укрепить позиции армии. Таким образом, под Абу-Хамедом собралось пятьдесят тысяч воинов. – Он сделал паузу, словно не желая продолжать дальше. – А в распоряжении Стюарта находится всего две тысячи. Это значит, что противник превосходит его армию в двадцать пять раз. Кроме того, дервиши хорошо знают, по какому именно маршруту он должен направиться к реке, и поэтому выберут для себя наиболее подходящий плацдарм.
– Стюарт прекрасный офицер, – с напускной уверенностью заявил Дэвид.
– Да, один из лучших, – согласился Гордон. – Но двадцать пять к одному – слишком много.
– Ради всего святого, мы должны каким-то образом предупредить Стюарта об опасности!
– Именно это я и намерен сделать. – Гордон посмотрел на Пенрода. – Я хочу послать к источникам Гакдул капитана Баллантайна, чтобы он не только предупредил Стюарта, но и помог благополучно добраться до Нила.
– Как вы собираетесь его туда отправить, генерал? – поинтересовался Дэвид. – Насколько мне известно, в городе нет ни одного верблюда. Их давно уже съели. Есть, правда, пароход Райдера Кортни «Неустрашимый ибис», но его двигатель до сих пор не починили. Что же касается лодки, то вряд ли ему удастся прорваться на ней через кордоны дервишей.
Гордон едко усмехнулся:
– Я недавно обнаружил, что мистер Кортни является счастливым обладателем целого стада верблюдов – не менее двадцати голов. Разумеется, он достаточно благоразумен, чтобы не держать их в пределах города, где я мог бы легко найти их, и отправил в пустыню, в какой-то крошечный оазис, расположенный в двух днях пути к югу. Там они набираются сил под присмотром преданных ему людей.
– У Райдера Кортни больше стрел в колчане, чем блох на теле его любимой макаки, – скептически хмыкнул Дэвид.
– У вас сложился весьма превратный образ этого человека, которого вы и раньше обвиняли во всех смертных грехах, – поддержал его Пенрод.
– Когда его впервые спросили о верблюдах, – без тени улыбки сказал Гордон, – он все отрицал. Потом стал доказывать, что не имел намерений скрывать их от меня, а в пустыню отправил, чтобы подкормить и привести в порядок. Тогда я приказал немедленно доставить их сюда. Если бы он был честен со мной с самого начала, то мог бы рассчитывать на солидную компенсацию.
– Он мог не выполнить вашу просьбу, – заметил Дэвид. – Райдер Кортни – независимый человек, привыкший полагаться на собственные силы.
– И беспредельно алчный, – добавил Гордон. – Но поступил крайне неразумно, попытавшись обмануть меня. Даже в условиях чрезвычайного положения нормальный человек сто раз подумает, стоит ли посягать на собственность королевы, а у него есть несколько складов, заполненных слоновой костью, и много экзотических, но вполне пригодных животных. – Гордон самодовольно оглядел присутствующих. – В конце концов я убедил его в своей правоте. Кортни послал гонца в оазис, чтобы верблюдов привели в город, и я надеюсь увидеть их в своем распоряжении не далее как послезавтра утром.
– Не думал, что ситуация в городе настолько тревожна, – растерянно пробормотал Дэвид. – В противном случае я запретил бы своей дочери проводить в порту праздник в честь нашей победы. Она планирует на завтра званый ужин. К сожалению, наши продовольственные запасы не позволяют порадовать людей нормальной едой, но мы могли бы организовать музыкальный вечер. Если вы считаете это неуместным, генерал, то я попрошу Ребекку отменить празднество.
– Ни в коем случае, – решительно возразил Гордон. – Сам я не смогу присутствовать на вашем вечере, но, полагаю, усилия мисс Бенбрук поддержат боевой дух населения и хоть немного отвлекут его от насущных проблем. Она должна провести его, несмотря ни на что.
Эмбер и Саффрон открыли вечер, дуэтом исполнив на пианино мелодию «Зеленые рукава». Никто и внимания не обратил, что консульское пианино требует настройки. Сестры с небывалым энтузиазмом сыграли в четыре руки, обрадовавшись столь редкой возможности продемонстрировать свои музыкальные таланты.
Ребекка весело принимала гостей, и отец с удовольствием отметил разительную перемену в ее настроении. На прошлой неделе она изнывала от тоски, а сейчас вместе с Райдером Кортни жизнерадостно пела «Испанских леди», а потом уговорила его исполнить соло «Моя любовь плывет над океаном», что вызвало бурую аплодисментов и восхищение присутствующих. Саффрон так просто аплодировала ему до изнеможения.
Затем Эмбер вытащила на импровизированную сцену Пенрода.
– Вы тоже должны порадовать нас своим пением. Здесь все обязаны либо спеть, либо исполнить какой-нибудь другой номер.
Пенрод великодушно уступил ее просьбе.
– Ты можешь сыграть «Сердце дуба»? – спросил он, и девочка побежала к пианино.
Звучный голос Пенрода – лиричный и в высшей степени искренний – поразил всех до глубины души.
Выше голову, мои друзья! Мы идем к славе, Чтобы сделать этот год Еще более прекрасным…Когда песня закончилась, Ребекка с трудом сдержала слезы, а потом весело крикнула:
– Освежающие напитки будут поданы после небольшого перерыва!
Она принесла всем крепкий абиссинский кофе, правда, без молока и сахара, зато в дорогих чашках из тонкого лиможского фарфора. Обслуживая капитана Баллантайна, она так разволновалась, что нечаянно пролила кофе на его сверкающие армейские ботинки.
Отец наблюдал за ней из другого конца комнаты и хорошо видел, как она густо покраснела. Дэвид подумал, что обычно дочь не отличалась такой застенчивостью и уж тем более не допускала столь неловких движений. И вдруг он понял, что все это значит. Этот бравый солдат, вероятно, запал ей в душу и заманил в свои сети. Теперь понятно, почему она так нервничала и злилась, когда его не было рядом, и так радовалась, когда он появился. А сейчас Ребекка просто сияла от удовольствия. Дэвид недовольно поморщился и сунул руки в карманы пиджака. Она даже не подозревает, что через пару дней он вновь исчезнет на неопределенное время, тем самым заставив ее страдать. Как не хочется опять видеть ее грустной и злой! Его отцовский долг предупредить дочь. Впрочем, это еще и прямая служебная обязанность.
Тем временем Ребекка пришла в себя и громко хлопнула в ладоши, привлекая внимание.
– Дамы и господа, сегодня вечером я приготовила для вас особенный номер. Проездом из Мадрида, где она исполняла зажигательный танец для короля и королевы Испании и других коронованных особ Европы, у нас остановилась сеньора Эсмеральда Лопес Кончита Монтес де Тете де Синге, прославленная исполнительница фламенко.
В комнате воцарилась мертвая тишина, нарушенная робкими аплодисментами, когда на импровизированную сцену действительно вышла полная испанская леди в кружевном платье, с дорогими серьгами и прекрасным ожерельем на шее. Она проплыла по сцене, изящно опираясь на руку Райдера Кортни, грациозно присела в поклоне и резко выпрямилась с поразительным для ее пышных форм изяществом. Через мгновение она громко зазвенела над головой кастаньетами, а когда зазвучали первые аккорды «Марша тореадоров» в исполнении Ребекки, сеньора Тете де Синге пустилась в неистовый пляс, громко выстукивая каблуками по деревянному полу.

