Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская классическая проза » Том 4. Эмигранты. Гиперболоид инженера Гарина - Алексей Толстой

Том 4. Эмигранты. Гиперболоид инженера Гарина - Алексей Толстой

Читать онлайн Том 4. Эмигранты. Гиперболоид инженера Гарина - Алексей Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

…романовских полушубках… — т. е. полушубках, сшитых из шкур овец грубошерстной романовской породы, выведенной в XVIII–XIX вв. в Ярославской губернии.

Случай на Бассейной улице*

Впервые — журн. «Красная нива», 1926, № 12, с подзаголовком «Из хроники Ленинградского губсуда». Под названием «Великосветские бандиты» печатался в двух одноименных сборниках рассказов 1927 года. В сб. «Древний путь» (М., «Круг», 1927) вошел под первоначальным названием, но без подзаголовка. Включая рассказ в изд.: ГИЗ, 11, А. Толстой подверг его незначительной правке (текст рассказа из книги «Древний путь» с авторской правкой в МЫЛИ).

Печатается по тексту: Гослитиздат. 1934–1936, 3.

Мэри Пикфорд — американская киноактриса, популярная в 20-е годы (род. в 1893 г.).

Морозная ночь*

Впервые — сб. «Писатели — Крыму». Литературный альманах, изд. Комитета содействия борьбе с последствиями землетрясения в Крыму. М., 1928.

При включении в изд.: ГИЗ, 11, подвергся незначительной правке (текст сборника с авторской правкой в ИМЛИ).

Включая «Морозную ночь» в изд.: Гослитиздат. 1934–1936, 3, автор сократил рассказ, сняв вступление и заключение, очень существенные для понимания этого рассказа.

Вступление:

Спасибо, дорогие друзья!.. Пауза. Звенят стаканы. Четверо у стола садятся. Пятый еще стоит. Вино из дрожащего стакана льется на пальцы его большой и слабой руки. Он высок ростом и костляв. Заросшее бородой его больное лицо с красным румянцем на скулах морщинисто улыбается. Большие глаза, блестящие от лихорадки, глядят из темных впадин на друзей и, кажется, не видят их.

— Итак, с новым годом!..

Затем он садится, тяжело кладет локти на стол, упирает волосатый подбородок в кулаки…

— Не очень-то весело сидеть с умирающим человеком… Э, бросьте, чего там!.. Умирать, честное слово, не страшно, — жалко покидать навек нашу планету — зеленую, шумную, скандальную… Я бы еще тысячу лет прожил, право… Весной поеду в Париж, к доктору Манухину, освещать селезенку рентгеном. Мне Горький рассказывал в двадцать первом году, как его Манухин спас. Жил он на Капри, чахотка в сильнейшем градусе, доктора дали два месяца жизни. Приехал Манухин, сейчас же Алексея Максимовича на пароход в Неаполь и сделал двенадцать освещений селезенки. А через два месяца вместе вино пили…

Расширенные зрачки его бегали по лицам друзей. Казалось, он боялся одного, что вот переглянутся друзья и скажут: «Ну, брат, прощай, тебе надо в постель, час поздний, выздоравливай…» Простятся крепким рукопожатием и с облегчением пойдут в прихожую и там, надевая калоши, вполголоса заговорят о чем-то совсем уже постороннем и веселом…

— Да пейте же, товарищи… Угощение у меня слабое. Говорил старухе расстарайся, купи чего-нибудь повкуснее… Надо бы самому было выйти… Прямо говорю — что хотите делайте, а я в постель не лягу… Знаете, сколько я молчал на этом проклятом матрасе? Лихорадочное возбуждение чепуха… Весь мир в лихорадке трясется… А вспомните, щадили мы себя? Щадили мы друг друга? Ого! Жизнь — для выполнения боевой задачи… Жизни, как цифры, — эти в расход, эти с переносом на следующую страницу — в актив… Слушайте, до вашего прихода я все припоминал и нашел… Дай-ка мне с подоконника синюю папку… Окна-то как замерзли… Такой же был мороз и в ту ночь… Это была ночь под новый год, тысяча девятьсот восемнадцатый.

Он взял синюю папку. Мусоля палец, некоторое время переворачивал исписанные листки серой бумаги, телеграфные бланки. Покачивал головой, улыбался…

— Налей-ка мне рюмочку портвейну… Да, это была ночка…

Заключение:

Договорив эти слова, рассказчик изнемог и весь опустился в кресле, полузакрыл погасшие глаза. В груди у него свистело. Долго молчали его товарищи, положив локти на стол, сдвинув брови, переживая снова в памяти дела минувших дней.

Печатается по тексту: Гослитиздат. 1934–1936, 3.

…Антонову в Харьков. Антонов-Овсеенко В. А. (1883–1939) — советский государственный деятель, с марта по май 1918 г. — верховный главнокомандующий советскими войсками юга России

…начальник штаба Муравьев. — Муравьев М. А. (1880–1918) — в 1918 г. начальник штаба у В. А. Антонова-Овсеенко, потом — главнокомандующий войсками Восточного фронта. Получив известие о левоэсеровском мятеже в Москве, изменил советской власти и поднял мятеж в Симбирске, был убит в перестрелке при его аресте на заседании Симбирского губисполкома.

Гобелен Марии-Антуанетты*

Впервые — «Женский журнал», 1928, № 7, 8. Включая рассказ в изд.: ГИЗ, 11, автор подверг рассказ довольно значительной правке (журнальный текст с авторской правкой в ИМЛИ).

Печатается по тексту: Гослитиздат. 1934–1936, 3.

…президент Лубе. — Лубе Эмиль (1838–1929) президент Франции в 1899–1906 гг

…в подарок русской императрице гобелен казненной французской королевы. — Русская императрица Александра Федоровна (1872–1918) — жена с 1894 г. Николая II. Французская королева Мария-Антуанетта (1755–1793) — жена с 1770 г. Людовика XVI.

…работы великого Буше. — Гобелен Марии-Антуанетты, висевший в Александровском дворце в Царском (Детском) Селе, был выполнен не с портрета художника Ф. Буше (1703–1770), а с портрета художницы Э.-Л. Виже-Лебрен (1755–1842)

…надушенную пачулей. — Пачули — полукустарник, произрастающий в тропиках, из которого получают эфирное масло.

Териенде Мерикур (1762–1817) — героиня Великой французской революции, получившая в народе имя «Амазонки Свободы», а также «Прекрасной вязальщицы».

Карманьола — французская революционная песня-пляска, насыщенная злободневным политическим содержанием.

Конвент — Национальный Конвент — высший законодательный и исполнительный орган Первой французской республики (действовал с 21/IX 1792 по 26/X 1795 г.)

…его звали Гебер. — Гебер Жан-Рене (1757–1794) — деятель Великой французской революции, страстный поборник террора.

Робеспьер, Сен-Жюст, Кутон, Леба. — Робеспьер Максимильен (1758–1794), Сен-Жюст Луи (1767–1794), Кутон Жорж (1755–1794), Леба Филипп (1765–1794) — деятели Великой французской революции

…Людовик XVIII (1755–1824) — французский король в 1814–1815 и 1815–1824 гг. В период Великой французской революции — один из руководителей контрреволюционной эмиграции.

…один бродяга из бывших конокрадов — духовный мужичок. — Имеется в виду Распутин (Новых) Г. Е. (1872–1916), авантюрист, фаворит Николая II и его жены Александры Федоровны, убит монархистами, труп его был спущен под лед Невы

…рассказы Аверченки. — Аверченко А. Т. (1881–1925) — русский писатель, автор юмористических рассказов, пьес и фельетонов. После 1917 г. — в эмиграции.

…сообщила любимая фрейлина. — Имеется в виду Вырубова А. А. (1884 — после 1929) — фрейлина Александры Федоровны, посредница между царицей и Распутиным.

Гадюка*

Впервые — журн. «Красная новь», 1928, № 8, с подзаголовком «Повесть об одной девушке» и датой: «15 июля 1928 года». В письме к Н. В. Крандиевской (без даты, вернее всего относится к концу июня 1928 года) Толстой сообщил: «Я начал писать рассказ, очень трудный, и работа идет медленно и трудно. Не знаю — должно быть, сказывается усталость после романа („Восемнадцатый год“. — А. А.). Все же надеюсь в десять дней его закончить». (Гослитиздат. 1958–1961, 4, с. 818).

В основе сюжета «Гадюки» — судьба знакомой Толстого — Т. Сикорской; выйдя из богатой семьи, она стала активным борцом за дело народа.

Первое отдельное издание печаталось по тексту журнала («Библиотека „Огонек“», № 455). При включении рассказа в изд.: ГИЗ, 11, журнальный текст подвергся очень небольшой стилистической правке (текст журнала с авторской правкой в ИМЛИ). В изд.: Гослитиздат. 1934–1936, 3, вошел текст предыдущего собр. соч. Наконец, тот же текст (с очень небольшой правкой) был включен в сб. «Повести и рассказы» — последнее прижизненное издание.

Существует еще одна редакция «Гадюки», созданная писателем для отдельного издания, выходившего в составе «Библиотеки начинающего читателя» (Л., ГИХЛ, 1934). Учитывая конкретный читательский адрес, А. Толстой сделал ряд исправлений и сокращений. В кратком предисловии читаем: «„Повесть об одной девушке“ для настоящего издания заново просмотрена и отредактирована автором. В результате этого повесть, не изменившись по существу, стала более сжатой и для начинающего читателя более доступной по языку». «Гадюка» в редакции 1934 года была переиздана в «Избранных повестях и рассказах» (Л., Гослитиздат, 1937).

В текст «Гадюки», изданной в «Библиотеке начинающего читателя», Толстой добавил такую концовку:

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 4. Эмигранты. Гиперболоид инженера Гарина - Алексей Толстой торрент бесплатно.
Комментарии