Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда идет груз? — я спрашивал не ради праздного любопытства. Последние события, связанные с гравитонами погибшего корвета, могли выйти из-под контроля, а мне необходимо держать нос по ветру. Вполне вероятно, что часть контрабандистов сейчас выполняют заказы барона Шаттима. Тогда в трюме точно оружие и артефакты различной направленности.
— В Треччил. Знаете, где это?
— Не имею понятия.
— Занятное местечко, там проходит водораздел между двумя провинциями: Лимадией и Клемо. Адовый городок, который привлекает авантюристов и жадных до золота людишек. Там меня будет ждать заказчик.
Я кивнул, делая вид, что узнал достаточно. Была у меня примитивная карта центральных провинций Дарсии, которую удалось приобрести в одной из лавчонок Скайдры. Место, про которой говорил шкипер, примыкало как раз к Спящим Пещерам. Теперь намерения барона Шаттима, а значит, и Котрила, стали ясны и понятны. Гравитоны, украденные с погибшего сторожевого корвета, с успехом можно установить на небольшой корабль и с лёгкостью преодолеть весь путь от Шелкопадов до некрополя. Я не сомневаюсь, что Рэйдж так и поступит. Это что за артефакт, ради которого люди идут на огромный и смертельный риск? Неужели легенды не врут, и где-то под сводами пещер хранится нечто такое, что всколыхнет всю Дарсию?
— Так я могу спокойно идти дальше? — расценив мое молчание по-своему, спросил шкипер.
— Не торопитесь, Эйкен. Или вы уже посчитали меня простаком, поддавшимся на речь умудренного жизнью морского волка? — я усмехнулся. — Вы даже не представляете, как мне повезло. Не будь груз в трюме вашей лодки предназначен для барона Шаттима, я отпустил бы вас. Но вы сами признались, кому хотите его передать. Дело в том, что барон связался с очень скользким и неприятным типом, которому я очень хочу выпустить кишки. И мне точно известно, куда эти люди собрались. Увы, но, между нами, очень стойкая неприязнь, перешедшая в войну. Поэтому будьте любезны предоставить доступ к грузу.
Побагровев, шкипер поднялся со стула, вцепившись в кортик, но я покачал головой, продемонстрировав «Уничтожитель». Вид грозного и непривычного взгляду пистолета остудил пыл контрабандиста. Он хлопнулся обратно на место и положил руки на крышку стола, чтобы я не подумал ничего дурного.
— Если между вами вражда, я-то здесь при чем? — буркнул он.
— При том, что знаю гораздо больше вашего, и не хочу, чтобы вы усиливали отряд барона. Поэтому покажите груз, и я успокоюсь, если не найду там ничего предосудительного.
— А моего слова будет достаточно? — решился Эйкен.
— Увы, нет. Вы же не дворянин, чтобы держаться за слово. Что вам помешает умолчать о некоторых вещах, перевозимых в трюме? Есть судовой журнал с описью груза? Вот видите, к чему тогда подобная просьба? Чтобы продемонстрировать свое дружелюбие, я готов вместе с вами спуститься вниз. Без команды, только с одним человеком. Он маг.
— У нас нет магического оружия, — побледнел Эйкен и его взгляд скользнул по моей правой руке, где тускло блестел серебром массивный перстень с тёмно-красным камнем. Его когда-то носил Лихой Плясун, показывая свой статус в команде. Ну и я решил не отставать от пиратской традиции.
— Не теряйте время, Даррен, — пока гость раздумывал, как выпутаться из этой ситуации, я подошёл к двери, распахнул ее и выкрикнул вестового, приставленного ко мне Пегим; тот подскочил и выслушал приказание. Кивнув, сломя голову бросился к открытому люку, ведущему в нижнюю палубу, дробно скатился по лестнице, даже не держась за перила. Я же вернулся к столу. — Итак? Даже простая арифметика показывает, что нет у вас шансов противостоять обученной команде и моим штурмовикам.
— Вас сам дьявол послал, господин Сирота, — мрачно произнес Эйкен. — Вы хотя бы понимаете, что переходите дорогу людям, умеющим отвечать за обиды?
— Кого вы имеете в виду? Ваших клиентов или друзей-контрабандистов?
— Конечно же моих друзей. Пусть каждый из нас действует в своих интересах, но подобные вещи вам не спустят.
— Не надо мне угрожать, приятель. Следуя такой логике, я уже должен был топить ваши лоханки везде, где повстречаю. Бодег Дафф… знаете такого? Вижу, что знаете. Так вот, на острове Норри его люди пытались убить меня и моего лучшего друга. Я человек не злопамятный, но злой, и память у меня хорошая. Учтите это на будущее.
— Но какого дьявола Даффу потребовалось на вас нападать, господин Сирота? — воскликнул контрабандист, озадаченный моими словами.
— При случае спросите его, — я обернулся на звуки открываемой двери и шагов.
В капитанскую каюту вошёл человек, закутанный в темный плащ. Ритольф не изменял своей привычке не показывать лицо незнакомцам. Натянув шляпу на нос, он стал похож на Вечного Странника — мрачного персонажа из сказок и мифов. Эйкен незаметно сделал охраняющий жест рукой.
— Господин маг, наш славный гость любезно согласился предоставить нам право осмотреть его трюм, — я ведь не зря позвал Ритольфа. Иметь в команде мага могли себе позволить только аристократы и богатые купцы, и Эйкен об этом хорошо знал. Пусть поломает голову, кто же я на самом деле. Штандарт, принадлежащий знатному роду, чародей, и вот этот старинный перстень заставили контрабандиста серьёзно напрячь мозги.
— Почему бы и нет? — приподнял голову Ритольф, еще больше испугав Эйкена. — Хотя бы разомнусь, а то надоело зелья варить. Вся каюта пропахла.
Молодец маг, сообразил, как нужно себя показать. И кажется, его игра оказалась куда действеннее, чем мои увещевания. Шкипер «перевозчиков» сглотнул слюну и пробормотал:
— Пусть боги увидят, что я уступаю чужой воле. Прошу вас, судари, на борт «Артистки».
За то время, что мы любезно разговаривали, снаружи ничего не изменилось. Штурмовики пристально следили за контрабандистами, бездельничающими на верхней палубе лодки, изредка переругивались с ними. Наконец, шкипер вместе с Ритольфом по штормтрапу спустились вниз, а я решил преподнести сюрприз. Пугать так пугать. Засунув руку за пазуху, сжал морион. И сразу почувствовал, как под ногами словно пустота образовалась. Напрягшись, я оперся на фальшборт и кинул тело вниз. Пролетев несколько футов, я легко приземлился на палубу «Артистки», чуть согнув ноги в коленях. Матросы метнулись в разные стороны, чтобы не быть сбитыми с ног, и образовали молчаливый круг. Небрежно отряхнув кафтан от несуществующей пыли, я встретил Эйкена и Ритольфа с улыбкой.
— Понимаете, капитан, что у вас не было никаких шансов?
— Кто вы такой, господин Сирота? — справившись с потрясением, спросил шкипер.
— Чуточку необычный человек, — напустив туману, отвечаю ему, а сам краем глаза слежу за реакцией матросов. Хвала богам, стоят на месте, не дёргаются. Да и мои ребята держат их на прицеле пистолетов и аркебуз. — Ведите нас, Даррен. Не терпится посмотреть, что понадобилось барону Шаттиму в его опасном предприятии.
Эйкен кивнул и жестом показал одному из своих людей открыть люк в трюм. Обритый налысо крепыш в серой парусиновой куртке с легкостью дернул на себя внушительного вида крышку, обнажив тёмное нутро «Артистки».
— Ступайте первым, капитан, — произнес я любезно и вытянул руку.
Эйкен зыркнул на меня недружелюбно и довольно споро полез вниз, а следом за ним пристроился и я. Ритольф своим видом нагонял жути на экипаж. Как только мы оказались в трюме, я окликнул его.
— Фонарь забыли захватить, — сокрушался шкипер. — Позвольте, я прикажу кому-нибудь принести…
— Не переживайте, я смогу заменить фонарь, — с усмешкой ответил Ритольф и сформировал ярко светящийся шар величиной с яблоко. Он подбросил его вверх. Шар застыл под потолком, темнота с испугом отпрыгнула в углы и затаилась там, ожидая, когда мы уйдем.
Трюм оказался не таким уж вместительным, как мне казалось снаружи. Большую часть занимали заколоченные ящики, равномерно распределенные вдоль бортов. В середине стояли корзины, набитые соломой, из которых торчали бутылочные горлышки. Я поддел одно из них и вытащил наружу, разглядывая сквозь темное стекло содержимое бутылки.