Убийство в поместье Леттеров - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Силвер записала еще несколько строк в свою красную тетрадочку, закрыла ее и сказала:
— А теперь попрошу вас снова вернуться к приступам, которые случались с вашей женой. Те два, о которых вы рассказали, произошли две недели назад. Думаю, вы не явились бы ко мне, если бы этим все и ограничилось. Теперь, когда я разобралась в составе вашей семьи, расскажите мне о последних событиях. Когда, например, миссис Леттер стала думать, будто кто-то пытается ее отравить?
— После второго приступа. Именно тогда она рассказала мне о своем визите к Мемнону и его предупреждении насчет яда.
— А когда произошел следующий приступ? — кашлянув, спросила мисс Силвер.
Джимми опять принялся терзать свой нос.
— В том-то и дело, что я не знаю. Меня не было, мне нужно было отлучиться в Девоншир, уладить дела моей престарелой кузины. Я вернулся, и в тот момент Лоис ничего мне не сказала, а теперь призналась, что в мое отсутствие ей один-два раза было совсем худо. Поначалу я, по правде говоря, не придал всему этому серьезного значения, решил, что, возможно, съела что-то не то. Это ведь бывает частенько — правда? В первый раз подавали очень аппетитное кушанье с грибами, и там вполне мог попасться один недоброкачественный гриб. Во второй раз — фруктовый сала! — был щедро полит ликером — это тоже могло сказаться на ее желудке. Когда я приехал, вид у Лоис был цветущий, как всегда. Я решил, что, возможно, Лоис все это просто надумала после беседы с Мемноном.
— Вполне резонное предположение, мистер Леттер.
— Однако на следующий день после моего возвращения ей снова сделалось худо после кофе.
— Того самого, что готовят по-турецки специально для нее?
— Вот именно. Мы разговаривали, она прихлебывала свой кофе, как вдруг поставила чашку и выбежала из комнаты. Я пошел следом. Ей, бедненькой, было совсем худо Когда она чуть оправилась, я пошел за ее кофейной чашкой. Ее уже унесли в комнату при кухне, но вымыть еще не успели. Эту чашку с остатками кофе я отвез тут же в Крэмптон для анализа.
— Ну и что?
— Они там ничего не нашли.
— Ваша жена — нервная женщина? Может быть, у нее очень впечатлительная натура?
— Да нет, не сказал бы.
— Есть только два объяснения: либо на вашу жену настолько подействовал разговор с Мемноном, что у нее эти приступы начались непроизвольно, либо…
Мисс Силвер замолчала и затем внезапно спросила:
— Вам не приходит в голову мысль, мистер Леттер, что чашка с остатками кофе могла уже пройти через третьи руки?
— Что вы имеете в виду?
— Если яд был добавлен в кофе, то чашку могли вымыть, все остатки выкинуть, а затем снова плеснуть туда немножко кофе.
— Именно это и сказала мне Лоис, когда я сообщил ей результаты анализа, — отозвался пораженный Джимми. — Она сказала, что чашку могли вымыть заново и сделать это мог кто угодно.
— Кто находился в то время в доме?
— Энтони, Джулия, Элли, Минни, Лоис и я.
— А также миссис Мэнипл и служанка Полли Пелл?
— Да.
— Кто уносил чашку в кухню?
— Минни.
— Мог ли ее вымыть кто-нибудь другой, а не Минни?
— Практически каждый. Минни ее не мыла, — убитым голосом сказал Джимми. — Я специально спросил ее, потому что Лоис утверждала, будто это мог быть кто угодно. Но оказалось, чашку никто не трогал.
— И что ваша супруга?
— Заявила, что кто-то наверняка это проделал.
— Как, по-вашему, действительно у любого из вас была подобная возможность?
— Думаю, да. Элли выходила что-то сказать миссис Мэнипл, Джулия пошла ее искать, а с пей и Энтони.
— И они все время оставались вместе?
— Нет. Дело в том, что все время кто-то входил, кто-то выходил. Все это крайне неловко и неприятно, потому что Доне вбила себе в голову, что ее собираются отравить, и выходит, что это кто-то из членов семьи.
Мисс Силвер на минуту прикрыла глаза. В иллюстрированных журналах ей попадались фотографии очаровательной миссис Леттер. Сейчас она старалась их припомнить.
— Я видела снимки вашей супруги, — произнесла она, поднимая взгляд на Джимми. — Но сейчас мне хотелось бы восстановить в памяти ее облик. У вас с собой случайно нет ее фотографии?
Он достал из нагрудного кармана складное портмоне и с плохо скрываемой гордостью вручил ей миниатюрный портрет в рамке, выполненной из слоновой кости.
— И в жизни она точь-в-точь такая, — сказал он.
Мисс Силвер довольно долго изучала миниатюрный портрет. Он явно принадлежал сильной, волевой женщине. Об этом свидетельствовали и подбородок, очертания скул, и склад губ — яркий рот был очерчен жестко; жесткими были и глаза, несмотря на всю их яркость и очарование. Это был портрет женщины, которая знает, чего хочет и знает, как этого добиться. Портрет был отдан обратно, с приличествующим случаю замечанием, что сходство, вероятно, не подлежит сомнению. Джимми пространно стал это подтверждать, но мисс Силвер очень серьезно вдруг спросила:
— Вы в самом деле желаете знать, что я думаю по этому поводу, мистер Леттер?
— О, конечно.
— Прежде чем я выскажу свое мнение, позвольте еще один вопрос: последний приступ тоже не имел серьезных последствий? К примеру, возвратилась ли ваша супруга после него обратно в гостиную?
— Да, возвратилась. И выглядела, благодарение Господу, вполне нормально.
— В таком случае, — решительно сказала мисс Силвер, — я не верю, что кто-то намерен ее отравить. Скорее всего, это чья-то шутка — без сомнения, очень недобрая и рискованная, но не имеющая целью причинить серьезный вред ее здоровью. Описанные вами симптомы могли быть спровоцированы безвредным слабительным, которое есть обычно в любом доме. Вкус у него сладковатый, и в кофе или во фруктовом салате его даже не почувствуешь.
Джимми тотчас просиял. Выражение его лица столь стремительно и разительно изменилось, что мисс Силвер на ум невольно пришло неуместное сравнение с резиновой маской, которую по желанию можно в один миг растянуть и превратить страдальца в весельчака. Мисс Силвер тут же отогнала эту несвоевременную мысль и улыбнулась в ответ.
— Превосходно! — воскликнул он и вдруг осекся. — Но среди нас нет таких, кто стал бы так зло шутить. Кому это могло прийти в голову? — залепетал он.
— Вы действительно хотите получить ответ на свой вопрос? — деликатно кашлянув, проговорила мисс Силвер.
— Ну да, разумеется.
— В таком случае мне нужно было бы пожить у вас какое-то время.
— А вы согласились бы?
Она кивнула и затем сказала:
— Да, по лишь если вы поручите мне это дело официально.
Он отодвинул стул, собираясь встать, но передумал.
— Право, не знаю, — нерешительно протянул он. — Не знаю, не знаю. Не могу поверить, что этим занимается кто-то из домашних. Не верю — и все тут. Как я приглашу в дом детектива? Тогда всем сразу станет ясно, что они под подозрением.
— Совсем не обязательно, чтобы они знали, чем я занимаюсь.
Краска смущения залила лицо Джимми.
— Нет, этого я допустить не могу, — торопливо сказал он, вставая. — Очень любезно, что вы приняли меня. Сняли, можно сказать, камень с души. Послушайте, — запинаясь, продолжал он. — Вероятно, помимо слов благодарности, мне следует еще в какой-то более конкретной форме выразить вам свою признательность?
Мисс Силвер улыбнулась, и Джимми почувствовал себя десятилетним мальчишкой.
— Только в том случае, если вы все-таки поручите мне провести расследование, мистер Леттер.
Она поднялась и протянула ему на прощанье руку:
— Разрешите дать вам небольшой совет?
— Буду бесконечно признателен, — отозвался он, отвечая на пожатие ее маленькой, прохладной руки.
— Не старайтесь удержать под одной крышей людей, которые не ладят между собой. До вашей женитьбы подлинной и единственной хозяйкой в вашем доме была мисс Мерсер.
Сейчас ее положение изменилось и стало довольно сложным, даже двусмысленным. Ее решение уехать мне представляется весьма мудрым. Пожалуйста, не пытайтесь отговаривать ее. То же самое с вашими сводными сестрами — мисс Вейн и миссис Стрит: пока вы не женились, Леттер-Энд был их домом. Но теперь с их стороны было бы неразумно воспринимать его как прежде. Советую вам всячески убедить их обзавестись собственным жильем и начать жить самостоятельно. Окажите, уж если на то пошло, им финансовую поддержку, чтобы это осуществить. — Она немного помолчала и добавила: — Возможно, вам стоит также подумать о том, чтобы с соответствующим денежным содержанием отправить на покой вашу престарелую домоправительницу, проявив, разумеется, при этом максимальный такт. Старые слуги редко уживаются с новой хозяйкой в доме, к тому же после пятидесяти лет преданной службы она заслужила право отдохнуть. И последнее: я бы настоятельно не рекомендовала миссис Леттер есть или пить что-либо приготовленное исключительно для нее одной.
Глава 12
Два дня спустя Энтони Леттер позвонил Джулии на ее городскую квартиру.