Тупик - Сара Парецки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я почувствовала, что Филлипс изо всех сил пытается говорить небрежно. Это не совсем ему удавалось.
— Ладно. Почему мой двоюродный брат обсуждал с вами прошлогодние контракты на судовые перевозки?
Лицо Филлипса побагровело, а потом сразу побледнело, на щеках появилась целая россыпь веснушек. Прежде я их не замечала.
— Контракты? Ничего такого мы с ним не обсуждали!
Я закинула ногу на ногу.
— Бум-Бум оставил об этом запись в своем ежедневнике, — соврала я. — Вы же знаете, какой он был пунктуальный — записывал все, что делал.
— Может быть, мы о чем-то таком и говорили, но я не помню. Мало ли, что мы обсуждали. Ведь я был его наставником, вам это известно.
— Хорошо. О чем же вы тогда говорили в последний вечер накануне его смерти, если не о контрактах? Насколько я понимаю, он остался в офисе после работы, чтобы поговорить с вами.
Филлипс молчал.
— Если вы забыли, это было в прошлый понедельник, двадцать шестого апреля, — добавила я.
— Я не забыл, когда погиб ваш кузен. Но мы с ним задержались после работы лишь для того, чтобы обсудить наши обычные дела, на которые не хватило времени днем. Мне часто приходится задерживаться после работы. Луиза делает все возможное, чтобы тщательно спланировать мой рабочий день, но у нее не всегда получается. Поэтому мы с Варшавски остались вечером, чтобы разобраться в кое-каких проблемах.
— Понятно.
Я обещала Жанет, что не подведу ее, поэтому не могла сказать Филлипсу, что у меня есть свидетель, который видел папки в руках Бум-Бума. Ведь, кроме Жанет, никто не мог мне об этом рассказать — Луиза вычислит это в два счета.
Филлипс немного расслабился — сунул палец за воротник, ослабил галстук.
— Что-нибудь еще?
— Скажите, ваши торговые агенты получают комиссионные?
— Конечно. Это наилучшим образом стимулирует их активность.
— А вы?
— Мы, члены руководства, не занимаемся напрямую заключением сделок, поэтому получать комиссионные было бы несправедливо.
— Зато зарплата, наверное, хорошая.
У Филлипса чуть не случился удар: воспитанным американцам не пристало обсуждать, у кого какая зарплата.
— У вас дорогая машина, прекрасная одежда, антикварные часы. Просто интересно, сколько вы получаете.
— Не ваше дело! Если вам больше нечего мне сказать, до свидания. У меня много работы.
Я встала.
— Я хочу взять с собой личные вещи моего двоюродного брата.
Филлипс уже набирал номер телефона.
— Он ничего личного здесь не держал, поэтому вряд ли вы сможете что-нибудь взять с собой.
— А вы что, рылись у него в столе? Или это сделала незаменимая Луиза?
Филлипс замер и снова побагровел. Он ответил мне не сразу, светло-карие глаза забегали вправо-влево. Потом самым естественным тоном вице-президент сказал:
— Конечно, мы просмотрели все его бумаги. Мы же не знали — вдруг Варшавски работает над каким-нибудь важным контрактом. Работа на месте не стоит.
— Ясно.
Я вернулась в кабинетик Бум-Бума. В зале никого не было. Электронные часы над дверью показывали двенадцать тридцать — должно быть, служащие отправились обедать. Жанет оставила на письменном столе пакет с моим именем — точнее, она написала «Кузине мистера Варшавски». Внизу приписала: «Пожалуйста (это слово жирно подчеркнуто), верните как можно скорее». Я сунула пакет под мышку и направилась к двери. Филлипс не пытался меня остановить.
Глава 9
Одним негром больше, одним меньше
В это время дня шоссе 94, ведущее в город, было почти свободно, поэтому уже в половине второго я оказалась у себя в офисе и связалась с автоответчиком. Меня разыскивал Мюррей. Я немедленно позвонила репортеру.
— Что у тебя стряслось, Вик? Разнюхала что-нибудь про смерть Келвина?
— Ничегошеньки. Но я надеюсь, что ты поможешь даме и поручишь кому-нибудь из своих парней кое-что для меня выяснить.
— Вик, когда ты обращаешься ко мне с такими просьбами, это обычно означает, что ты села на хвост большой сенсации. Почему бы не рассказать об этом старому другу?
— Стыдись, Мюррей. Кто тебе преподнес историю Аниты Мак-Гро? А про Эдварда Пёрселла ты забыл? А про Джона Коттона? Разве это были плохие сенсации?
— Хорошие. Но ты очень долго водила меня за нос. Так выяснила ты что-нибудь про Келвина или нет?
— Пока не знаю. Мне нужны сведения о Пейдж Каррингтон.
— Кто это?
— Танцовщица. Она хороводилась с Бум-Бумом в последние месяцы его жизни. На днях была у него в квартире, разыскивала какие-то любовные письма. Потом там убили Келвина. Тот, кто сделал это, перевернул квартиру вверх дном. Это наводит меня на кое-какие мысли. Хочу выяснить, что за птица эта Пейдж Каррингтон. Может, кто-нибудь из вашего отдела сплетен — например, Грета Саймон — уже разнюхал что-нибудь об отношениях Пейдж с Бум-Бумом.
— Ах, ну да, ведь Бум-Бум Варшавски — твой двоюродный брат. Я мог бы и догадаться. Вы — единственные Варшавски, о которых я слышал. Прими мои сожаления. Я всегда был поклонником Бум-Бума... А что, в его смерти есть что-то подозрительное?
— Пока не знаю. Говорят, что он поскользнулся на мокром причале и угодил под корабельный винт.
— Господи Боже! Трудно представить, что спортсмен мог так оплошать... Ладно, раз уж я старый поклонник Бум-Бума, попробую тебе помочь. Но учти — если что-то раскопаешь, я на очереди первый. Итак, Пейдж Каррингтон... Как фамилия ее отца?
— Понятия не имею. Она сказала, что выросла в Лейк-Блаффе.
— О'кей, Вик. Через пару дней позвоню.
Я взяла пакет, который приготовила для меня Жанет, и разложила папки на столе. Их было три. Озаглавлены: «Июнь», «Июль», «Август». В каждой — несколько сотен страниц, ксерокопий, компьютерные распечатки. Прежде чем углубиться в работу, я спустилась вниз, в ресторанчик, съела сандвич и выпила стакан лимонада. Проглядывая «Геральд стар», я наткнулась на заметку о похоронах Генри Келвина. Панихида сегодня, в четыре часа, в ритуальном зале на южной окраине города. Надо бы съездить.
Вернувшись в офис, я свалила все свои бумаги в нижний ящик стола и разложила папки попросторнее. Все компьютерные распечатки были похожи одна на другую: дата заключения сделки, пункт отправки зерна, назначение, название судна, объем контракта, вес груза, тип груза, цена за бушель, дата доставки. Итак, передо мной лежали сведения о судовых перевозках зерна, принадлежащего компании «Юдора Грэйн», за трехмесячный период. Это были не юридические документы, а справочный материал по осуществленным сделкам. Каждая из распечаток имела заголовок: «Форма подтверждения контракта».
Я уныло почесала в затылке, но все же приступила к чтению. Иной раз в одной распечатке значился не один корабль, а два, три или четыре. Например, я прочла, что некий груз должен был попасть из Тандер-Бея в порт Святой Екатерины пятнадцатого июня на судне компании «ПКГ», но контракт был отменен, заключен новый, с компанией «ПЗ», тот; в свою очередь, тоже был отменен, и в конце концов груз был доставлен к месту назначения какой-то третьей компанией. Надо было захватить с собой список пароходств Великих озер. Я нахмурилась. «ПЗ» — это, очевидно, «Полярная звезда», компания Бледсоу. Что такое «ПКГ»? Очевидно, «Пароходная компания Грэфалка». Остальные аббревиатуры мне ничего не говорили. Без гида тут было не разобраться.
Я открыла ежедневник Бум-Бума и стала разыскивать даты за июнь, июль и август, которые он почему-то подчеркнул. Выделенных дня было три. Им соответствовало четырнадцать перевозок. Определить это было нетрудно, но, как выяснилось, на каждый конкретный день приходилось по несколько контрактов. Я пересчитала — не четырнадцать контрактов, а тридцать два. При этом двадцать один — с расторжением и перезаключением. В результате восемь контрактов достались «ПКГ». Из остальных одиннадцати контрактов пять тоже были заключены с компанией Грэфалка. Что это означало? Лишь то, что «Юдора Грэйн» предпочитает иметь дело с Грэфалком. Но ведь он сказал мне, что у него самое большое пароходство. Чему же тут удивляться? В семи случаях «Полярная звезда» лишилась контрактов, которые достались «ПКГ», но в августе Бледсоу все-таки заключил с «Юдорой Грэйн» две сделки. Еще я выяснила, что расценки в августе были ниже, чем в июне. На этом, должно быть, Бледсоу и сыграл.
Я посмотрела на часы. Скоро три. Если я собираюсь на панихиду по Келвину, пора двигать домой — нужно переодеться. Папки я отнесла на пятый этаж, где находится канцелярская контора по обслуживанию таких одиночек, как я. Попросила сделать ксерокопии и разложить их по порядку. Приемщица жизнерадостно улыбнулась, но зато из соседней комнаты, где находился копировальный аппарат, раздался жалобный вздох.
Я заехала домой и быстро переоделась в синий костюм, в котором ходила на похороны Бум-Бума. В южную часть Чикаго я добралась быстро и уже в половине пятого входила в ритуальный зал. Это было мрачное кирпичное здание на углу Семьдесят пятой улицы и Дэмен. Перед ритуальным залом зеленела крошечная лужайка с аккуратно подстриженной травкой. Рядом — автостоянка, густо заставленная машинами. Я кое-как втиснула свой «линкс» и вошла в зал. На панихиде я была единственной белой.