Темное обольщение - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Руари Дубх, мой дядя.
Клэр прильнула к его спине, чувствуя, что не в состоянии унять дрожь. Хуже того, из ее глаз хлынули слезы. События последних минут потрясли ее настолько, что она была даже не в состоянии думать. Боже, но что может быть приятнее, чем прикоснуться щекой к шерстяной ткани его плаща, это способно успокоить ее лучше, чем пряный запах мужского тела!
Малкольм соскользнул с лошади и протянул сильные руки, приглашая Клэр в свои жаркие объятия.
— А ты, я смотрю, храбрая! Но, клянусь богами, если я тебе приказываю, будь добра подчиниться! — произнес он, сверкнув глазами.
Что-то сказать в ответ не было сил. Теперь понятно, подумала Клэр, откуда у него на лице эти шрамы. Она лишь покачала головой и, дрожа как лист на ветру, прижалась лицом к его груди. Его плащ оказался влажным и липким. Она тотчас отстранилась, испугавшись, что он ранен и истекает кровью.
Их взгляды встретились.
— Это не моя кровь, — тихо пояснил он, все так же нежно глядя на нее.
У нее тотчас отлегло от души, зато ноги сделались как ватные. Малкольм обнял ее за плечи, и она прислонилась к нему, как к надежной опоре. И тогда она увидела тела — куски тел, — разбросанные на земле вокруг них. Теперь они предстали перед ней во всей своей жуткой красе. За одно короткое мгновение в ее сознании промелькнули эпизод за эпизодом кровавой битвы. Клэр отпрянула от Малкольма и, отбежав в сторону, упала на землю. Ее тут же вырвало. О господи, что же здесь происходит?
Красавец из Средних веков, воины с мечами и боевыми топорами, ночное небо, какого она не видела еще никогда в жизни. У Клэр перехватило дыхание. Нигде никаких фонарей, никаких телефонных столбов. Не слышно никаких звуков, кроме шума леса, фырканья лошадей и позвякивания удил.
— Все кончилось, красавица, — услышала она его голос, и ей на спину легла его широкая ладонь. — У тебя есть оружие, и ты — я теперь это знаю — умеешь им пользоваться. Руари и его люди надежно защитят нас, пока мы не преодолеем остаток пути.
Клэр закрыла глаза, чувствуя, что ее вот-вот снова вырвет. И это притом, что желудок был уже пуст. Кстати, куда подевался ее магазин? Она помнила, как какая-то исполинская сила швырнула ее сквозь стены и она пролетела мимо звезд. Ощущение было такое, будто ее без парашюта выбросили из самолета и она парит над землей. А еще ей было при этом ужасно больно. Чувствуя, что ей стало трудно дышать, Клэр судорожно принялась хватать ртом воздух.
Но этот красавец явно не наваждение. Доказательством тому дюжина мертвых тел на поляне. О господи!
Он обнял ее за плечи:
— Похоже, ты никогда еще не видела настоящую битву. Это пройдет. Нужно лишь дышать поглубже.
Это пройдет.
Он уже говорил ей это. Говорил точно также, словно пытался успокоить, но так и не смог. В ней почему-то проснулось непреодолимое желание, и не успела она осознать, что делает, как откинулась на спину, и он вошел в нее — вошел сильно и глубоко, и в следующий миг она вознеслась к вершинам блаженства.
Боже, что происходит?
А происходило явно что-то непонятное и жуткое. Теперь он говорил по-французски, вернее, слегка повернув голову, что-то бросил через плечо своему другу. Клэр неплохо говорила по-французски, но не расслышала его слов. У нее не было ни малейшего желания находиться здесь, но еще меньше ей хотелось верить, что она только что была с этим мужчиной. Она повернулась и со всей силы его ударила.
Удар пришелся ему по щеке. Пощечина оказалась звонкой. Он даже не пошевелился. Лишь его глаза удивленно расширились. Клэр тотчас попятилась и наткнулась спиной на огромный валун.
— Не подходи ко мне! — предупредила она. — Я не хочу ничего, слышишь, ничего иметь с тобой общего!
Черт побери, разве она просила его о чем-то!
Лицо его оставалось непроницаемым, лишь грудь вздымалась выше и чаще — явный признак волнения. Пусть, гак ему и надо, злорадно подумала она. Она и так достаточно из-за него пострадала!
— Как твое имя, красавица?
— Иди к черту! — огрызнулась Клэр. — Где я?
Он крепко сжал челюсти. Ноздри его трепетали от негодования. Повисла неприятная пауза. Клэр мысленно отругала себя, что зря отправила его ко всем чертям.
— В Альбе. В Шотландии, — произнес он. — В Морверне. — Он попытался улыбнуться, но это ему не удалось. Похоже, он все еще был зол на нее. — Недалеко от моего дома.
Клэр истерично расхохоталась. Боже! В воскресенье она должна была приехать в Данрох, и вот — извольте! — оказалась всего в нескольких милях от этого места.
— Мы отправимся на ночлег в замок Кэррик. Поехали, красавица, я знаю, что ты устала. — Эти слова он произнес уже спокойнее, едва ли не осторожно.
Клэр отрицательно покачала головой. Ее била дрожь, зуб на зуб не попадал, хотя вокруг вновь воцарилась приятная летняя ночь.
— Мы в твоем времени, — еле выговорила она. Если у нее и имелись сомнения, то теперь они окончательно развеялись.
Его лицо оставалось непроницаемым.
— Да.
— И что это за время? — сглотнув, спросила Клэр.
Он ответил не сразу.
— Какой сейчас год, черт побери? — раздраженно крикнула она.
— Тысяча четыреста двадцать седьмой.
— Понятно, — кивнула она и, повернувшись к Малкольму спиной, обхватила себя руками. Тело Клэр сотрясала дрожь, и она была бессильна ее унять. Боже, ведь она всегда мечтала совершить путешествие во времени!
Отдельные ученые считали, что это вполне возможно, ссылаясь на теорию квантовой физики, существование черных дыр и прочее. Клэр даже не пыталась понять научную подоплеку таких путешествий — с точными науками у нее всегда были сложные отношения. Однако суть была ей ясна: если путешествовать со скоростью, превосходящей скорость света, то можно попасть в прошлое.
Впрочем, сейчас ей было не до теорий, а истинны они или нет, это вообще не имело значения. Ибо и без них было очевидно: Малкольм — средневековый рыцарь из Данроха. Никакая голливудская съемочная площадка не смогла бы с такой убедительностью воссоздать бой на мечах, которому она только что стала свидетельницей и в котором в какой-то степени даже поучаствовала. Колени Клэр вновь сделались ватными. Она жутко устала, ее мутило, и вообще она находилась на грани обморока. В эти минуты ей хотелось лишь одного: оказаться как можно дальше от Малкольма. А еще ей было просто страшно.
Боже, и как ее только угораздило оказаться в средневековой Шотландии!
Ну почему она сейчас не дома, не в своей уютной и безопасной квартирке, оснащенной надежной защитной сигнализацией! Клэр была готова отдать все на свете, лишь бы вновь оказаться в своей родной кухоньке, с бокалом вина перед экраном телевизора, по которому показывают "Я люблю Люси" или "Шоу семидесятых".