Английский для наших - Джина Каро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- You have to pay me for the cup he has broken, the carpet he has spoilt and the shoe-polish he has wasted. 16
Здесь налицо причина (в PrPf) и результат (в настоящем времени):
broken
}
He
has
spoilt
YOU HAVE TO PAY
wasted
При разборе этого текста мы все время руководствовались одним и тем же правилом:
1. Исключаем то, что не может быть в PrPf.
2. Смотрим, адекватно ли передается основной пафос нашего сообщения с помощью настоящего/будущего времени.
Единственное, что нам встретилось нового, это фраза
What did you say?
Вроде бы здесь ничто не мешает нам поставить ее в PrPf:
1. а) это не рассказ, б) указания на время, которое прошло, там нет, и в) того факта, что вы что-то сказали, никто пока не аннулировал.
2. Если очень напрячься, ее можно переформулировать так: "Я буду признателен, если вы повторите еще разок". Казалось бы, налицо все признаки перфекта. Тем не менее это не PrPf, a PastIndf. Почему? Нипочему. Так сложилось в языке. Запомните, пожалуйста, что следующие предложения всегда идут в PastIndf:
What did you say? Что вы сказали?
I didn't understand.I didn't get it. Я не понял.I didn't catch it.
Рассмотрим еще несколько известных цитат. Если вы не знаете этих песен наизусть, то расставьте времена сами (а потом уже смотрите ключи). Пожалуйста, не забудьте, что у вас есть только два варианта:
Present Perfect и Post Indefinite. He лепите туда других времен, там их нет.
1. I'm so tired, I (not. to sleep) a wink I'm so tired, my mind is on the blink.1
2. Well, my heart (to go) zoom When I (to cross) that room And I (to hold) her hand in mine
Oh we (to dance) through the nightAnd we (to hold) each other tightAnd before too long I (to fall) in love with her.2
3. You don't look different but you (to change) I'm looking through you, you're not the same.3
4. I (to lose) her now for sure I won't see her no more it's gonna be a drag, misery.4
5. I've got every reason on earth to be mad 'Cause I (to lose) the only girl I had.5
6. She said you don't understand what I said I said no no no you're wrong When I was a boy Everything (to be) right.6
7. I try to reach for you but you (to close) your mind.7
1. Гт So Tired by The Beatles.
2. I Saw Her Standing There by The Beatles.
3. Гт Looking through You by The Beatles.
4. Misery by The Beatles.
5. Гll Cry Instead by The Beatles.
6. She Said She Said by The Beatles.
7. SOS by ABBA.
8. I (to pick up) his body and I (to drag) him inside (To throw) him down in the hole and I (to put) back the cover I (to say) a quick prayer and I (to feel) satisfied Then I (to ride) back to find Isis just to tell her I love her.1
9. Now that you (to find) another key What are you going to play?2
10. And she said, "I (to swallow) a secret burning thread It cuts me inside and often I've bled."'
11. And now the time (to come), and so, my love, I must go.4
12. When I'm walking beside her People tell me I'm lucky. Yes. I know I'm a lucky guy. I remember the first time I (to be) lonely without her.5
13. I think I (to see) you somewhere I remember You (to be) with that man They (to take) away I recognize your face.6
The Keys
Стр. 126
1. haven't slept
2. went, crossed, held. danced, held, fell
3. have changed
4. 've lost
5. have lost
6. was
7. have closed
8. picked up, dragged, threw, put, said, felt, rode
9. 've found
10. have swallowed
11. has come
12. was
13. 've seen. were, took
Если у вас вышло что-нибудь другое, вернитесь к началу главы и перечитайте все еще раз внимательно. Если вышло так, но вы не можете объяснить почему, лучше тоже перечитайте всю главу с начала. Мы пока еще не можем рассчитывать на интуицию, поэтому нам не мешает уметь анализировать то, что мы говорим.
1. Isis by Bob Dylan.
2. Baby You're a Rich Man by The Beatles.
3. The Queen and the Soldier by Suzanne Vega. Откуда взялся перфект после often - рассматривается ниже.
4. I'll Follow the Sun byThe Beatles.
5. Every Little Thing byThe Beatles.
6. Jesus Christ Superstar by Rice/Webber.
И только если вы совсем отчаялись объяснить себе, почему где-то PrPf, а где-то PastIndf, вы можете прочитать следующий комментарий:
1. Налицо результат в настоящем времени:
I'm so tired... my mind is on the blink.
2. Рассказ.
3. Налицо результат в настоящем времени:
You're not the same.
4. Налицо результат в будущем времени:
I won't see her no more.
5. I have lost the only girl I had - это причина того, что I've got every reason on earth to be mad, которое стоит в настоящем времени.
6. Указание на время, которое прошло, - When I was a boy.
7. You have closed your mind = I cannot reach you (правило скрытого смысла).
8. Рассказ.
9. Now that you've found another key = Now that you have another key (правило скрытого смысла). К тому же наличествует результат в будущем времени: What are you going to play?
10. I have swallowed a secret burning thread - по контексту ясно, что это означает There is a secret burning thread inside me, потому что коль скоро It cuts me inside, то ясно, что результат не аннулирован.
11. The time has come and I must go - это то же самое, что It is time to go now.
12. Есть указание на время, которое прошло, а именно wihtout her (потому что сейчас-то он уже with her).
13. I think I've seen you somewhere = Your face looks familiar to me или, как сказано прямым текстом, I recognize your face. Далее следует рассказ о том, где именно она его видела.
К сожалению...
По-моему, опять ничего не понятно. 'В самом деле: если каждый раз думать, что там адекватно настоящему/будущему времени и искать "скрытый смысл", так лучше вообще помалкивать. Еще скажешь что-нибудь не то...
К счастью...
В современном американском языке (особенно разговорном) есть тенденция пренебрегать перфектом в том значении, которое было изложено выше. Посмотрите еще раз на диалог про маленького Tommy, который устроил разгром в соседском доме. Большинство американцев не стали бы употреблять там так много перфектов, а удовольствовались бы простым PastIndf. He ate all my shoe-polish, сказали бы они. Не spilled the ink onto the carpet. И так далее. Так что же - все зря? Зря разбирались, что там за таинственный скрытый смысл, зря искали адекватные фразы, и вообще - зря учили, что альфочка в перфекте to have, и все прочее? Отнюдь.
Во-первых, даже американцы непременно употребят перфект там, где скрытый смысл так и выпирает, а тождественность настоящему/будущему времени очевидна. Например,
Why haven't you washed the dishes?
Don't do anything! You have already done too much.
Во-вторых, есть случаи, когда перфект нужно употребить обязательно. Какие? Расскажу чуть ниже.
Итак, суммируем сказанное. Пока что речь шла о классическом употреблении перфекта. Британец скажет I have come here to apoligize for my behaviour, где I have come логично означает "вот я здесь нахожусь", "вот я перед вами стою" и так далее -I am here. В том же самом случае американец скажет I came here to apologize for my behavior1, где I came говорит не о том, что это рассказ, или что факт аннулирован, или что он пришел на прошлой неделе, а только о том, что нормальный живой американец вообще склонен пренебрегать перфектом. И слава Богу. Во всех сомнительных контекстах употребляйте, на здоровье, Pastlndf. Никто не обидится, даже если вы ошибетесь. Существуют более насущные случаи употребления этого времени2.________________________1. Студент Y может заодно обратить внимание на разницу в написании слова behaviour/or.2. Все, что вы прочитали в этой главе, однако, не должно пропасть втуне. Это поможет нам осмыслить третий, самый страшный случай PrPf.
3.2. PrPf и настоящее время
"Is that all?" asked Flambeau after a long pause. "Have we got to the dull truth at last?" "Oh, no," said Father Brown.
G. K. Chesterton, The Honour of Israel Gow
Название этой главы может вызвать удивление. Что значит "и настоящее время"? Перфект - это "ушел-пришел", а настоящее время - "ухожу", "прихожу" и так далее. Кто это будет их путать? Смотрим внимательно.
ListenDo you want to know a secret?Do you promise not to tell?
ListenLet me whisper in your ear Say the words you long to hear I'm in love with you.I've known the secret for a week or two. Nobody knows, just we two.1
Do You Want to Know a Secret by The Beatles.
Я специально привожу такую длинную цитату, чтобы все хорошенько поняли: речь идет о настоящем времени. Хочешь знать секрет? Обещаешь никому не говорить? Пока все нормально, все в PrIndf. Секрет заключается в том, что Гт in love with you. Пока все хорошо. И по смыслу абсолютно ясно, что I've known the secret for a week or two означает не "я знал секрет в течение двух недель", а "я знаю секрет уже две недели": Настоящее время. Это становится еще яснее, если мы посмотрим на следующую фразу: кроме нас, его никто не знает. Настоящее время. A I've known, однако, выражено перфектом. Это еще что такое? Это и есть новый случай употребления перфекта, такой, при котором у студента Х перфект путается с настоящим временем (PrIndf или, если студент Х про него еще не забыл, РгCont). Итак. Если ваше русское предложение в настоящем времени подразумевает некий отрезок времени, начавшийся в прошлом, то нужно использовать не PrIndf или Cont, a Present Perfect1.