- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Блотт в помощь - Том Шарп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Джайлс вернулся из Уорфордшира в четыре часа и, застав жену в прекрасном расположении духа, поинтересовался, с чего бы это.
– Ко мне сегодня заезжал очень странный молодой человек, – сообщила леди Мод.
– Да?
– Его фамилия Дандридж. Он из министерства по вопросам…
– Дандридж? Ты сказала, Дандридж?
– Ну да. Такой занятный.
– Занятный? А мне говорили, что он ол… Впрочем, это не важно. И зачем он пожаловал? О чем вы беседовали?
– Так. О том о сем, – бросила леди Мод, наслаждаясь смятением супруга.
– Что значит «о том о сем»?
– О том, что за идиотизм – прокладывать магистраль через теснину.
– Выходит, его больше устраивает Оттертаунская трасса?
Леди Мод покачала головой:
– А вот и нет.
– Нет? – Сердце у сэра Джайлса екнуло. – Какой же вариант он поддерживает?
«Ага, задергался», – ликовала леди Мод.
– Он поддерживает третий вариант. Такой, что ни теснина, ни Оттертаун не пострадают.
Сэр Джайлс побледнел:
– Третий? Но третьего варианта нет. Не может быть никакого третьего. Он что, вздумал пустить магистраль через Клинский лес? Это же заповедная зона, живописный ландшафт.
– Не через лес, а под ним, – победоносно объявила леди Мод.
– Под лесом?
– Туннель. Туннель под Клинскими холмами. Правда, здорово придумано?
Сэр Джайлс обессиленно опустился на стул. Лица на нем не было.
– Слышишь? Я говорю, здорово придумано, правда?
Сэр Джайлс взял себя в руки.
– М-м… а что… ну да, замечательно, – пробормотал он. – Прямо-таки замечательно.
– Ты как будто недоволен.
– Нет-нет, просто я подумал, что вряд ли это приемлемо с финансовой точки зрения. Прокладка туннеля потребует огромных затрат. Сомневаюсь, что министерство будет в восторге от такого предложения.
– А я не сомневаюсь. Надо только кое-кому шепнуть пару слов.
Леди Мод вышла на террасу и обвела парк любящим взглядом. Теперь благодаря Дандриджу у нее одной заботой меньше. Хэндимен-холл спасен. Осталось позаботиться о наследнике, и леди Мод вдруг пришло в голову, что Дандридж и тут может оказать ей неоценимую услугу. За обедом он цветисто распространялся про свою работу и пару раз произнес слово «сементация». Это слово запало ей в душу. Облокотившись на перила и устремив взгляд на сосновую чащу, она снова и снова вспоминала заветное словечко.
– Сементация, – шептала она. – Сементация.
Прежде она никогда его не слыхала. Как странно, что столь интимную сторону жизни назвали словом, похожим на технический термин. Впрочем, сейчас леди Мод была не в том настроении, чтобы придираться к словам.
Зато сэр Джайлс не преминул придраться к слову. Ввалившись в кабинет, он бросился звонить Хоскинсу.
– Это Дандридж, по-вашему, олух? Нашли олуха! Знаете, что этот паршивец удумал? Прорыть туннель. Вот так. Туннель под Клинскими холмами, чтоб ему повылазило!
– Туннель? – переспросил Хоскинс, – Ничего не получится. Так ему и позволят рыть туннель под Клинским лесом.
– А почему это не позволят? Под Ла-Маншем-то роют. Нынче поветрие такое: роют туннели где вздумается, и хоть бы хны.
– Я знаю, но под холмами не станут: нерентабельно.
– Да пошлют они вашу рентабельность куда подальше! Если эта скотина будет всюду звонить про свой туннель, его поддержат придурки-экологи по всей стране. Надо ему язык укоротить.
– Постараюсь, – неуверенно сказал Хоскинс.
– Извольте не стараться, а делать! – рявкнул сэр Джайлс. – Чтоб он у меня больше ни про какие туннели не вякал!
Сэр Джайлс бросил трубку и, кипя гневом, уставился в окно. Придется засучить рукава, иначе Хэндимен-холл камнем повиснет у него на шее на веки вечные. И леди Мод тоже. Он поднялся и в сердцах пнул корзину для бумаг, так что та отлетела в угол.
10
На обратном пути в Уорфорд Дандридж уже не озирался на мрачный пейзаж за окном. Потрясенный приемом, который оказала ему леди Мод, он преисполнился уважения к своей персоне. Обед был превосходный, а хозяйка оказалась благодарной слушательницей. Пропустив два больших стакана джина, Дандридж принялся излагать ей свои взгляды на систему беспрерывного транспортного потока, а она внимала ему с таким упоением, какого Дандридж не замечал еще ни в одном из своих собеседников. Ее восторги окрылили Дандриджа. А кроме того, она прямо-таки излучала уверенность – безграничную уверенность в своих силах; эта уверенность передавалась Дандриджу, кружила ему голову. Пусть леди Мод фигурой не вышла, пусть до красавицы ей далеко, пускай она ничуть не похожа на идеал женщины из его грез – все это так, однако Дандридж чувствовал, что она его обворожила. После обеда она показывала ему дом и сад, и Дандридж, расхаживая с ней по комнатам, ощущал необъяснимую дрожь в коленках. А когда в альпийском саду он споткнулся и леди Мод поддержала его, ухватив за руку, он испытал такое блаженство, что прямо ноги подкосились. Та же блаженная слабость накатила на него и когда он протискивался мимо нее в ванную. К концу визита Дандридж уже радовался, как дитя. Его оценили. А это чего-нибудь да стоит.
В вестибюле «Герба Хэндименов» его поджидал Хоскинс.
– Вот зашел полюбопытствовать, как идут дела.
– Отлично, – сказал Дандридж. – Отлично. Просто отлично.
– С Ликемом поладили?
Благостное настроение Дандриджа тут же испортилось.
– Сказать по правде, я не одобряю его позицию в этом вопросе. Он, кажется, намерен во что бы то ни стало добиться прокладки магистрали через теснину. По всему заметно, что он питает к леди Мод беспричинную ненависть. Решительно не понимаю, откуда такое отношение. По-моему, дивная женщина.
Хоскинс уставился на собеседника во все глаза.
– Да ну?
– Восхитительная женщина, – подтвердил Дандридж, и на душе у него опять посветлело.
– Восхитительная?
– Дивная, – мечтательно произнес Дандридж.
– Ого! – Хоскинс уже не мог скрыть удивления. Скажите на милость: леди Мод – и вдруг дивная и восхитительная! Он оглядел Дандриджа с возросшим любопытством.
– Уж больно она полнотелая, вам не кажется? – осторожно заметил он.
Но Дандридж был настроен великодушно.
– Что вы, она такая изящная.
Хоскинс вздрогнул и перевел разговор на другую тему.
– Что там насчет туннеля?
У Дандриджа округлились глаза:
– Откуда вы знаете?
– В наших краях новости разносятся быстро.
– Я вижу. Только утром обмолвился – и вот уже…
– Вы действительно хотите предложить построить туннель под Клинскими холмами?
– А что тут такого? По-моему, разумный компромисс.
– Накладно. Это сколько же миллионов придется в него вбухать. И сколько лет его будут строить.
– Зато мы избежим новых волнений, – возразил Дандридж. – Я за тем и приехал, чтобы найти решение, которое устроит все стороны. И туннель, как мне представляется, приемлемая альтернатива. Во всяком случае, это предложение еще в стадии разработки.
– А все же… – начал Хоскинс, но тут Дандридж поднялся и, беззаботно бросив, что надо-де шире смотреть на вещи, удалился. Хоскинс в задумчивости поплелся в Управление регионального планирования. Да, недооценил он Дандриджа. Не такой уж он, оказывается, олух. А с другой стороны – называть леди Мод дивной и восхитительной…
– У-у, извращенец, – процедил Хоскинс и взялся за телефон. Сэр Джайлс будет крутить носом.
Блотт при этом известии тоже приуныл. В этот день телефон не слишком часто отрывал его от работы в огороде. Вот только утром раздался звонок Дандриджа, а в остальном все было спокойно. В половине пятого Блотт подслушал разговор сэра Джайлса, который рассказал Хоскинсу про туннель. А в половине шестого, когда Блотт поливал помидоры, позвонил Хоскинс и подтвердил, что насчет туннеля Дандридж не шутит.
– Вот еще новости! – взревел сэр Джайлс. – Что за бредовая затея? Как можно так разбазаривать средства налогоплательщиков?
Блотт покачал головой. Ему мысль насчет туннеля показалась очень даже толковой.
– Да разве его вразумишь? – вздохнул Хоскинс.
– А что Ликем? Может, и он уже молится на этот туннель?
– Не приведи господи. Все зависит от того, действительно ли Дандридж важная шишка. Если да, то министерство может взять Ликема за глотку.
Сэр Джайлс погрузился в размышления. Пока собеседники молчали, Блотт ломал голову над премудростями английского языка. С какой стати лорд Ликем будет молиться туннелю? Что общего между Дандриджем и шишкой? Вот и разберись тут.
– Да, вот еще что, – прервал молчание Хоскинс. – Дандриджу приглянулась ваша благоверная.
Сэр Джайлс поперхнулся.
– Что? – рявкнул он.
– Он неравнодушен к леди Мод. Сказал, что она дивная и восхитительная.
– Дивная и восхитительная? Кто, Мод?
– И изящная.
– Батюшки светы, то-то я гляжу – она сияет, словно кошка, которая слопала канарейку.

