Скандальная дуэль - Дон Мактавиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты ведь не думаешь, что я ей все расскажу? – возразил Саймон. – Не считай меня круглым дураком, ради Бога.
– Ты не можешь так начинать семейную жизнь! – повысил голос викарий, – Кроме того, неделю назад девушка была обручена с Маркером…
– Она его не любит, – вспыхнул Саймон. – Я понял это в ту минуту, как увидел ее.
– Позволь мне сказать! – оборвал викарий. – Насколько хорошо вы могли узнать друг друга при таком коротком знакомстве? Бурные романы почти всегда заканчиваются неудачей. Уж я-то знаю. В свое время я переженил массу умирающих от любви болванов. Теперь их кислые взгляды часто преследуют меня в церкви. – Роберт резко взмахнул рукой. – Я не хочу, чтобы ты был среди них.
– Тебе не нужно об этом беспокоиться.
– Надеюсь. Как давно ты переступал порог церкви? Ха! Я даже не могу вспомнить, когда ты был на воскресной службе.
– Придержи язык!
Викарий сник.
– Саймон, неужели ты думаешь, что я не желаю тебе семейного счастья? Разве ты не знаешь, как я молюсь об этом? Но… слишком много поставлено на карту… это нецелесообразно. Тебе нужно критически оценить положение. Если ты действительно хочешь жениться, то пришло время отправить… твое второе «я» на покой. Затем, когда ты узнаешь девушку…
– Я люблю ее, – сказал Саймон. – И не могу отказаться от своего дела. Пока не могу. Но скоро закончу.
– Отлично! – воздел руки викарий. – Поступай как знаешь. Только не забывай, что любовь сделала с твоим братом. Она свела его в могилу. Он сейчас был бы с нами, живой и здоровый, если бы управлял своими… чувствами и подождал, пока ваш отец умрет. Ты хочешь последовать его примеру? Ради Бога. Но не жди, что я стану в этом, участвовать. И не думай просить.
– Ты даже не знаком с ней.
– Правильно, не знаком. Ты хочешь, чтобы я с ней познакомился? Ведь речь об этом?
– Конечно, но я хочу, чтобы ты судил непредвзято.
– Это смехотворно!
– Нет, это необходимо, – поправил его Саймон. – Мне нужна твоя помощь, Роб. Мне нужно, чтобы ты в мое отсутствие присматривал за… обстоятельствами… за ней. Мне незачем говорить тебе, что Марнер отнюдь не в восторге от финала своей грандиозной помолвки. Он высказал довольно странные угрозы в наш адрес. Я не за себя волнуюсь, за Дженну, ведь я физически не могу защитить ее, пока мы не женаты. Я оставлю здесь Фелпса, ни один из слуг не впустит Марнера, если он настолько глуп, чтобы сунуться в Кевернвуд-Холл. Я позабочусь об этом, но мне было бы гораздо легче, если бы я знал, что и ты бдительно следишь за событиями.
– И что, ради твоего безумного порыва защитить прекрасную деву в замке, пожертвовать всем и открыть, какие навыки скрывает скромный викарий?
– Если потребуется.
– Ты, кажется, совсем спятил. И не успокоишься, пока нас обоих не вздернут на виселице, – фыркнул Роберт и, сдаваясь, развел руками. – Ладно, твоя взяла. Я за ней присмотрю, но не показывайся мне на глаза, когда каша, которую ты заварил, тебя ошпарит. Я тебя предупредил.
– Я знал, что ты меня не подведешь.
Ответом ему был сдавленный смех, и Саймон криво улыбнулся. Он не раз слышал это насмешливое порицание, а результат был всегда один: Нэст никогда не отказывал ему в помощи. Досадно, что Роберт, вероятно, как всегда, прав, но это не имеет значения. Осталось только убедить леди Дженну Холлингсуорт стать его невестой.
– Послезавтра я большую часть дня свободен, – проворчал викарий. – Тогда и заеду. С твоей стороны будет очень мило, если ты предупредишь даму о моем визите.
– Прекрасно, – обрадовался Саймон, энергично кивнув. – Конечно, я подготовлю ее.
– К инквизиторскому допросу? – мрачно поинтересовался викарий.
– Смотри сам в нее не влюбись.
– В тебя, должно быть, действительно попала стрела Купидона. Прежде ты мне своих девок доверял.
– Она не «девка», Роб. Она леди. Не только по имени, но и по сути. Я достаточно навидался других, чтобы сделать правильный вывод.
– Что ж, придется поверить тебе на слово. Поскольку я с ней не знаком, ничего другого мне не остается. – Викарий покачал головой. – Не знаю… на мой взгляд, все это слишком поспешно и опрометчиво… даже для тебя. Ничего я так не хочу, как видеть тебя женатым… и счастливым. Ты это заслужил. И может быть, она и есть твоя единственная. Я только хочу, чтобы ты не бросался в брак очертя голову и пренебрегая здравым смыслом.
– Сначала познакомься с ней, прежде чем судить ее… или меня, если уж на то пошло. Будь справедлив. Ты же знаешь, что имеешь склонность к несколько субъективным суждениям.
– Все выяснится во время визита.
– Гм, не мучь меня сейчас проповедями. Это никогда не помогало в прошлом, не сработает и теперь, уверяю тебя. Если я собираюсь утром сделать предложение, то хороший сон сейчас мне нужнее нравоучительной лекции. Объявим перемирие? Добившись своего, я по пути в Лондон заеду к тебе и сообщу результат. Если все пойдет хорошо, она станет моей женой, Роб. Не будь чопорным. Ее зовут Дженна. Будь к ней радушен.
– Ее зовут леди Дженна, пока она сама не предложит другого обращения, – поправил викарий. – Это должно исходить от нее. И хотел бы я знать, когда это я на твоей памяти был неприветлив с твоими подругами, леди они или нет?
– Прости, старина. Прежде это не имело значения, – усмехнулся Саймон. – И коли уж ты настроен играть роль проповедника, по крайней мере, помолись за меня.
– Это я сделаю. Можешь не сомневаться!
Глава 7
Дженна проснулась поздним утром в просторных покоях третьего этажа Кевернвуд-Холла. На мгновение она растерялась в новой обстановке. Шум волн разбудил ее. Сильные порывы ветра швыряли в утес клочья морской пены. Постепенно события прошлых суток восстановились в ее памяти, и у нее сжалось сердце. Это не грезы. Руперт опозорил себя на дуэли, и они оставили его под дождем на пустоши. Он выкрикивал вслед карете Саймона отвратительные угрозы.
Они прибыли в Кевернвуд-Холл очень поздно. Графу нужно было наложить шов на рану, и они задержались у доктора в Бодмин-Виллидж дольше, чем ожидали. Фелпс проследил, чтобы ее с Криспином тем временем накормили в «Гербе Хизервуда», поскольку они не остановятся до Ньюкуэя, чтобы опередить надвигавшийся на скалистое побережье шторм.
В отсутствие графа у Дженны была возможность расспросить Криспина, но она ею не воспользовалась. Она помнила неодобрительный взгляд Саймона, когда Криспин назвал его дядей. Объяснение должно поступить от самого графа, а не из вторых рук. Она не станет вторгаться в его частную жизнь. Насколько это возможно в подобных обстоятельствах, Дженна вела непринужденную беседу, теряясь в догадках. Она воспользовалась временем, чтобы понаблюдать за молодым человеком, который был столь же красив, как и его сестра: белокурый, голубоглазый, с приятными манерами, выдававшими хорошее происхождение.