- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бы покраснела, если бы моё лицо не было уже красным, как помидор. Что он имел в виду, говоря, что забывает, что я его ученица? Это значит, что он..? Я быстро покачала головой. Он определённо не имел в виду то, о чём я подумала. Я слишком забегаю вперёд.
Мистер Хейвуд издал тихий смешок, и я подняла бровь глядя на него:
— Что?
— С чего ты взяла, что я хочу сделать «всё что угодно» с красивыми и популярными девушками? — покачал он головой, ухмыляясь.
Я нервно сглотнула и поджала губы, моё лицо всё ещё находилось в твёрдой хватке мистера Хейвуда.
— Ну… Я просто подумала, раз ты молод и одинок, ты можешь, ну знаешь, захотеть… повеселиться?
Мистер Хейвуд фыркнул и начал так смеяться, что отпустил моё лицо и согнулся пополам. Я неловко стояла, наблюдая, как он начал задыхаться от такого сильного смеха.
— Ты же знаешь, что это незаконно? — спросил он, когда, наконец, закончил.
— Да, — ответила я. — Но это не останавливало других людей… и так как ты бандит и всё такое, я подумала, что это не имеет значения.
— Бывший бандит, — напомнил он мне и нахмурился. — И я бы не завёл роман с ученицей. Я учитель, Холли. Это было бы крайне неправильно, и я бы потерял свою работу, если бы меня когда-нибудь поймали. Я мог бы даже… — Он внезапно остановился, и его выражение на лице стало удивлённым. — Я могу даже попасть в тюрьму…
По какой-то причине у меня защемило в груди. Однако я отмахнулась от этого. Не то чтобы я планировала быть в отношениях с этим мужчиной. Он был развращённым, недоброжелательным, раздражающим учителем… который также оказался бывшим бандитом. Последствия таких отношений тоже были слишком серьёзными. Это того не стоило.
— Но я должен сказать, — размышлял он, снова натягивая самодовольную улыбку, — обычно я не бегаю за симпатичными и популярными девушками.
— Какие девушки тебе нравятся? — ляпнула я, не подумав.
Мистер Хейвуд открыл рот, чтобы ответить, но быстро закрыл его. На долю секунды я подумала, что на его лице было выражение боли, но прежде чем я смогла убедиться, оно исчезло. Он взглянул на меня и ухмыльнулся:
— Ну, меня привлекают такие, у которых нет большого опыта. Они самые симпатичные, понимаешь? Теперь, может быть, мы пойдём?
Он прошёл мимо меня, его плечо едва коснулось моего. На мгновение я уставилась на него, его последние слова повторялись в моей голове. Что он хотел этим сказать? Он намекал на что-то? Я быстро покачала головой. Это ничего не значило. Он просто дразнил меня, как обычно.
Я поспешила догнать его, моё головокружение полностью исчезло. Мы стояли позади аттракционов. Я убедилась, что перешагнула через все провода, будучи очень осторожной, чтобы не споткнуться снова. Когда я догнала его, он посмотрел на меня краем глаза с забавной улыбкой, играющей на его губах:
— Ты же знаешь, что хреново выглядишь, да?
— Спасибо, — криво улыбнулась я ему.
— Не беспокойся, — усмехнулся он. — У меня есть расчёска в рюкзаке.
Я слегка приподняла брови. Даже я не заботилась о том, чтобы носить расчёску в сумке.
— У тебя есть расчёска?
— Мне же нужно хорошо выглядеть перед дамами, верно?
Я закатила глаза и попыталась протиснуться мимо него, но он остановил меня, схватив сзади за мою рубашку. Отпустив меня, он несколько секунд порылся в рюкзаке и вытащил расчёску. Он показал пальцем, чтобы я приблизилась к нему. Я сделала это и протянула руку за расчёской. Он ухмыльнулся, убирая её из моей досягаемости.
— Я сделаю тебе причёску.
— Нет, нет, нет, — быстро ответила я. — Ни за что.
Я попыталась отступить, но его рука схватила моё плечо, снова притянув меня ближе. Я вздохнула. Даже не стоило пытаться вырываться из его хватки.
— Держи голову ровно, — приказал он.
— Да, сэр.
Его рука пробежалась по моим волосам, распутывая самые большие колтуны. Я стояла беспокойно, позволяя ему делать то, что он делал. Должна признать, он мог распутать всё, не причинив мне ни малейшего вреда. Я была удивлена, когда он легко провёл расчёской по моим длинным волосам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда он закончил, я провела рукой по голове. Ни одного колтуна.
— Ты бы не смогла достать все с затылка, если бы сделала это сама, — сказал он, убирая расчёску.
— Так и есть.
— Итак, — сказал мистер Хейвуд с серьёзным лицом, — ты хочешь, чтобы я отвёз тебя домой? Думаю, с тебя хватит веселья на ночь.
— Да уж, повеселилась, — изобразила я фальшивый смех.
Мистер Хейвуд ухмыльнулся:
— Ну, по крайней мере, мне было весело. И я готов идти домой, так что это не проблема.
Я слегка нахмурилась. Я хотела домой. Но мне очень хотелось прокатиться на колесе обозрения. Я умоляюще посмотрела на мистера Хейвуда.
— Ты чего-то хочешь? — спросил он, поднимая бровь.
— Я хочу на колесо обозрения перед тем, как уйти, — сказала я ему, отводя взгляд. — Может ты… эм, хочешь пойти со мной?
Мне не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что он ухмылялся.
— Конечно. Я могу потратить время на это, чтобы объяснить тебе несколько вещей, так как теперь ты будешь вовлечена в некоторые из моих проблем.
Я послала ему вопросительный взгляд. Какие проблемы?
Он пожал плечами:
— Я сказал, что всё объясню на колесе обозрения.
— Ладно.
К счастью, к этому времени очередь на колесо обозрения была намного короче. Я осторожно забралась в раскачивающийся отсек, держась за поручни. Когда всё моё тело было между отсеком и доком, я быстро села, чтобы не упасть. Мистер Хейвуд последовал за мной, спокойно заходя внутрь. Он сел напротив меня, и рабочий закрыл дверь, послав мне понимающую ухмылку, будто он знал, как я нервничаю. Я отвернулась, и мой взгляд упал на толпу, стоящую в очереди.
— Что будет, если нас кто-нибудь увидит?
Мистер Хейвуд усмехнулся:
— В зависимости от того, кто это будет, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Либо нам придётся придумать довольно убедительное оправдание, почему мы едем на колесе обозрения вместе, либо это не будет иметь значения. Нет ничего плохого в том, что учитель и ученик едут вместе, если ты не думаешь, что это неправильно.
Я кивнула, и кабинка внезапно накренилась вперёд. Мы двигались около тридцати секунд, и снова остановились, чтобы загрузить и выгрузить больше людей. Мистер Хейвуд вздохнул и посмотрел на всех людей внизу.
— Тебе нравится колесо обозрения? — спросила я, немного нахмурившись. Я даже не спросила, нравится ли ему этот аттракцион или нет. Ведь у него мог быть страх перед колесом обозрения.
Мистер Хейвуд пожал плечами.
— Я не испытываю к ним ненависти, — ответил он.
— Ой.
Кабинка снова начала двигаться, поднимаясь выше в воздух. Я нервно облизала губы. От волнения из-за того, чтобы пойти на колесо обозрения, я забыла, что боялась высоты. Насколько это было иронично? Я крепко взялась руками за сиденье, надеясь, что отсек перестанет качаться. Когда мы были примерно на полпути к вершине, колесо обозрения начало двигаться на полной скорости. Я смотрела на землю под нами с широко открытыми глазами. С каких пор колеса обозрения стали такими быстрыми? Я протянула руку и схватилась за опору посередине.
— Ты боишься? — спросил мистер Хейвуд дразнящим голосом.
— Нет, — солгала я, тяжело сглатывая, пока мы продолжали подниматься выше.
— Тогда ты не будешь против, если я раскачаю кабинку, не так ли?
Прежде чем я успела выразить протест, мистер Хейвуд встал и начал раскачивать отсек. Я схватилась руками за шест и крепко держалась, пока он яростно раскачивал единственное, что удерживало нас от падения и смерти.
— Теперь боишься? — спросил он.
— Прекрати! — Я плакала, моё сердце бешено билось. — Прошу, прекрати!
Мистер Хейвуд засмеялся:
— Скажи, что ты боишься.
Я свирепо посмотрела на него и заставила себя встать с места, и, пошатываясь встала рядом с ним. Всё ещё цепляясь за опору, я пнула его изо всех сил. Он потерял равновесие и упал на меня. Я крикнула, когда его вес разорвал мою хватку на опоре, и мы оба упали на моё сиденье, раскачав отсек ещё больше, чем он уже был раскачан.

