- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Незнакомец в моих объятиях - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что он сказал, когда увидел вас?
– Ну, – смешавшись, проговорила Лара, – естественно, это было неожиданно…
– Вы плакали?
– Ах, наверное, вы лишились чувств…
– Он заключил вас в объятия?
Растерявшись под перекрестным огнем вопросов, Лара молчала, уставившись в свою чашку. Она с облегчением обернулась на насмешливый голос сестры, которая, появившись в дверях, сухо произнесла:
– А вот это никого не касается, уважаемые дамы! Лара чуть не расплакалась, увидев выражение сочувствия на лице Рейчел. Та, как никто другой, понимала, что означало для нее возвращение Хантера. Извинившись, Лара выбралась из кружка сплетниц и вышла из комнаты, увлекая за собой Рейчел. Они остановились в уединенном уголке за главной лестницей, и Рейчел нежно взяла Лару за руки.
– Я знала, что у тебя здесь столпотворение, – сказала Рейчел, – но не могла устоять и пришла.
– Все кажется таким нереальным. – Лара старалась говорить тихо, чтобы их не подслушали, – События развиваются настолько быстро, что я не успеваю перевести дух. Артур и Джанет уехали из дома, мы с Хантером вернулись.., и я просто не узнаю его.
– Не узнаешь в прямом или переносном смысле? – серьезно спросила Рейчел.
Лара бросила на нее изумленный взгляд:
– Ты же знаешь, что я никогда бы не признала его, если бы сомневалась, что это мой муж.
– Конечно, дорогая, но.., он изменился, не правда ли? – Это был не столько вопрос, сколько утверждение.
– Значит, ты его видела?
– Я случайно встретила Хантера в компании с мистером Коббеттом и лордом Гримстоном на пути в курительную комнату. Хантер сразу узнал меня и остановился поприветствовать, что и сделал прямо-таки с братской любовью. Мы отошли в сторонку и немного поболтали. Он нашел нужным выразить свою озабоченность тем, как нелегко тебе пришлось в его отсутствие. Еще он спросил меня о муже и, кажется, искренне обрадовался, узнав, что Террелл приедет завтра. – На лице Рейчел отразилось недоумение. – Поведением и манерами он очень напоминает лорда Хоуксворта, но…
– Знаю, – натянуто проговорила Лара. – Он изменился. Этого следовало ожидать, учитывая, что ему пришлось пережить. Но есть нечто, чего я не в состоянии ни понять, ни объяснить.
– Как он отнесся к тебе? Лара пожала плечами;
– Признаться, очень хорошо. Он старается быть приятным и.., в нем появились обаяние и проницательность, чего раньше за ним не водилось.
– Странно, – задумчиво произнесла Рейчел. – Я заметила то же самое. Обаятельный и бесшабашный. От одного вида таких джентльменов дамы просто млеют. Раньше он был другим.
– Да, – согласилась Лара. – Совсем не тот человек, которого я знала.
– Интересно, что скажет о нем Террелл? Ведь они были близкими друзьями. Если он мошенник…
– Это исключено, – тут же возразила Лара. Ее мозг отказывался признать пугающую мысль, что она живет в непосредственной близости с отъявленным лгуном и актером, равного которому она не встречала.
– Лариса, если существует хоть малейшая вероятность, что он самозванец, то тебе угрожает опасность. Ты ничего не знаешь о его прошлом, не знаешь, на что он способен…
– Это мой муж. – Лара побледнела, но говорила решительно. – Я уверена.
– Прошлой ночью он случайно не пытался…
– Нет.
– Полагаю, когда он обнимет тебя, ты поймешь, тот ли это человек, за которого ты вышла замуж.
Лара вспомнила его горячее дыхание на своей коже, ощущение его волос под своими пальцами, исходивший от него терпкий аромат сандалового дерева. Она чувствовала странную, необъяснимую связь между ними.
– Я не знаю, кто он, – растерянно прошептала молодая женщина. – Но мне не остается ничего другого, как верить, что это мой муж, иначе откуда он может все знать?..
* * *Наступил вечер, но гости не спешили разъезжаться, несмотря на сетования доктора Слейда.
– Для одного дня волнений более чем достаточно, – заявил Ларе старый доктор. Они смотрели на Хантера, стоявшего возле буфета в другом конце комнаты. – Пора бы ему отдохнуть, леди Хоуксворт.
Лара наблюдала, как ее муж, плеснув себе бренди, беззаботно расхохотался над шуткой одного из приятелей. Он казался вполне довольным жизнью.., если бы не предательские морщинки возле глаз и углубившиеся складки в уголках рта.
Это просто спектакль, вдруг поняла она. Мастерски разыгранный спектакль, единственная цель которого – добиться поддержки горожан… Надо сказать, он увенчался полным успехом. Сегодня Хантер был истинным лордом, владельцем поместья, уверенным в себе, гостеприимным и безупречным во всех отношениях. Если кто и явился на прием, затаив подозрения относительно личности графа, то теперь все сомнения гостей рассеялись.
Лара вдруг почувствовала сострадание к мужу. Несмотря на толпившихся вокруг него людей, Хантер казался удивительно одиноким.
– У него измученный вид, – сказала она доктору Слейду. – Может, вам стоит воспользоваться своим влиянием, чтобы убедить его удалиться?
– Я уже пытался, – хмыкнул доктор, привычным жестом трогая седые бакенбарды. – Хантер всегда был упрям, как бык. Полагаю, он будет изображать из себя хозяина, пока не упадет замертво.
Лара задумалась.
– Он никогда не прислушивался ни к чьему мнению, – согласилась она, испытывая облегчение от сознания, что по крайней мере в этом Хантер не изменился, – но все же попытаюсь повлиять на ситуацию.
С приятной улыбкой Лара подошла к Хантеру, занятому беседой с тремя мужчинами. Она начала с сэра Ральфа Вудфилда, цветущего джентльмена, известного своей страстью к охоте.
– Сэр Ральф, – восторженно воскликнула она, – как приятно видеть вас здесь!
– Благодарю вас, леди Хоуксворт, – сердечно отозвался он. – Позвольте поздравить вас с редким везением. Нам всем очень не хватало вашего мужа. Но вы, вне всякого сомнения, больше всех выгадали от его возвращения. – Он хитро подмигнул ей, намеренно подчеркнув последнюю фразу.
Лара покраснела от очередного намека. За целый день она выслушала немало замечаний подобного рода, словно весь город видел в ней только изголодавшуюся по любви вдовицу. Скрывая раздражение, она мило улыбнулась:
– Бог не оставил меня своей милостью, сэр. Но я хотела бы поделиться с вами одной идеей, которая недавно пришла мне в голову. Уверена, вы будете от нее в восторге.
– Вот как? – Сэр Ральф склонил голову набок, стараясь вникнуть в ее слова сквозь приятный туман, вызванный бренди.
– Я думала о ваших знаменитых чистокровках и замечательном уходе за ними, и тут мне пришло в голову.., почему бы сэру Ральфу не основать приют для старых и искалеченных лошадей прямо здесь, в Маркет-Хилле?

