- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Две чаши весов - Айрис Оллби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели заметно? — Она машинально тряхнула головой, волосы прикрыли пылающие щеки. Поскольку он говорил очень спокойно, ей стало совсем легко. — Я могу надеяться, что ты не заставишь меня… Хосе? — Девушка произнесла необычное для нее слово, как некое заклинание. Наконец-то она назвала его по имени.
— Я вовсе не собираюсь… красавица. — Бархатный голос словно ласкал ее. С особым чувством он произнес последнее слово, заменявшее имя. — Бросать тебя на берегу слишком жестоко. Это значило бы, что ты вновь превратишься в подкидыша.
— Ты считаешь, так поступать нельзя, да?
Подкидыш. Без роду без племени. Ей стало не по себе от услышанного. Ну, хорошо, а что он может мне обещать? Удочерит, поскольку видит во мне девчонку? Или возьмет в жены, безымянную, оказавшуюся в море и проведшую с ним меньше одного дня! Оба варианта выглядели бессмысленными, и все же Лилит отважилась спросить:
— А ты способен оставить собственное дитя без призора?
— Нет. — Ответ был быстрым и однозначным. Девушка даже не ожидала, что от его резкого «нет» на глазах у нее выступит влага. — Но предпочел бы, чтобы он не появился в результате мимолетного любовного свидания.
— Почему ты сказал «он»? А если появится девочка?
— Должен быть мальчик, — заявил Хосе уверенно. — В моей семье всегда были мальчики.
От такой твердой уверенности ее сердце екнуло. Что он за человек? Ко всему относится с поразительной твердостью, у него словно не возникает никаких сомнений.
— Ты говорил, — пробормотала она, растягивая слова, — что в твоей семье четыре брата…
— Мои родители, — в его подернутых дымкой глазах засветилась гордость, — вырастили пятерых сыновей. — Моя мать даже перевыполнила свой женский долг.
— Потому что вырастила сыновей? — Лилит почувствовала, что готова возмутиться.
Хосе покачал головой, подтверждая правильность ее вывода.
— Женщины для этого и созданы.
Она вздрогнула, словно на нее вылили ушат холодной воды. Какая ограниченность! Какой отвратительный, чисто мужской взгляд на женщину! Неужели еще секунду назад она могла предположить, что готова выйти замуж за человека, который на поверку оказывается пещерным жителем? Он еще хуже, чем ее самодур-папенька!
— Женщина не… инкубатор для вынашивания мужского семени, — резко возразила она, считая, что феминизм матери имеет больше прав на существование, чем дикая мужская точка зрения. — Люди имеют право относиться к жизни так, как они хотят.
— И моя мать так считает, — согласился он без тени смущения. — Сама увидишь.
— Все это очень хорошо, но… — Лилит запнулась, осознав его последние слова. — Постой-постой, что ты имел в виду, сказав, что я что-то увижу?
— Просто я собираюсь отвезти тебя к моей семье в Оливьеру, — заявил Хосе так, словно принял окончательное решение. — Ты подсказала, как лучше всего обойтись с тобой.
— Я подсказала? — Она попыталась представить, что ее ждет. — Но… ты не можешь! Что в семье скажут? Что подумают? И как ты всё объяснишь?
— Расскажу только правду, — ответил он, удивившись ее вопросам. — Они поверят мне и окажут тебе гостеприимство, как человеку, который заблудился.
— Но, Хосе, ты не можешь поступить со мной как… с почтовой бандеролью! Я полагаю… — Она закрыла глаза и закачала головой, стараясь привести мысли в порядок. — Мы же еще не разобрались с тем, что произошло здесь.
— Думаю, что разобрались.
Его предложение выглядело как безумие, как какое-то извращение здравого смысла, но, в сущности, доставило удовлетворение. Этот мужчина намерен взять на себя ответственность за нее, предоставить ей возможность начать все с нуля. Однако она появится в семье, которая убеждена, что главное и единственное предназначение женщины состоит только в том, чтобы рожать детей. Эта мысль вызвала у нее решительный протест.
— То, что ты собираешься сделать, будет выглядеть как… как похищение! Ты сказал, что возьмешь меня в… Как ты назвал это место?
— О-ли-вье-ра. — Испанец произнес название по слогам, чтобы она — иностранка — запомнила его. Неизвестное ей местечко находится недалеко от Картахены.
— Ты собираешься взять меня в… — Она не рискнула воспроизвести название. — Несмотря на то, что еще не навел обо мне соответствующих справок?
— Вовсе нет, я все выяснил, — заявил он. — Неужели ты думаешь, что мне не было интересно узнать о чудесной русалке, которую я выловил в море?
— У тебя странная манера наводить справки без помощи полиции.
— Это совсем другое дело. Если бы началось официальное расследование, тебе пришлось бы покинуть мою яхту. — Он умолк. — Поэтому я заходил в каждую гостиницу и прислушивался к разговорам.
— Вот как ты поступал! — Мысли вихрем закружились в ее голове. — Значит, ты действительно выяснил, что никто из постояльцев ничего не заявлял?
— Никто. — Он покачал головой. — Была только одна английская пара…
— Была? — В голову ударил поток крови. — И они уехали?
— Сегодня, чуть свет. Они прослышали о карнавале в Севилье и решили отправиться туда.
— А они действительно были единственными англичанами в этом месте? — озадаченно переспросила Лилит. — Ты выяснил их фамилии?
— Только одна фамилия, — поправил Хосе с некоторым замешательством. — Я не очень хорошо знаю ваши традиции, но эти были женатой парой.
— Или хотели представиться таковой, — сказала девушка, вспомнив, как Берт настаивал, чтобы в поездке они регистрировались как супруги.
Стараясь побороть отвращение к себе, Лилит спросила об этой неизвестной английской паре.
— И как же их фамилия?
— Она напоминает английское слово «гуд-бай».
Лилит пыталась сообразить, о ком он говорит. Но ничто не шло на ум. Она только старалась унять охватившую ее дрожь и ждала до тех пор, пока испанец не поднял руку, показывая, что вспомнил.
— Гейвуд! — торжествующе выкрикнул он и сжал пальцы в кулак. — Ну конечно же. Фамилия этой парочки мистер и миссис Гейвуд.
Мистер и миссис Гейвуд. Лилит откинулась назад, с трудом сдержав восклицание. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы привести рассудок в порядок. Как же это произошло? Каким же образом Берт…
— Ты уверен, что он, этот мистер Гейвуд, был… — Она замолчала, боясь продолжить. И все же ей хотелось узнать, каким образом мистер Гейвуд внезапно и при таинственных обстоятельствах вдруг оказался один, без жены. — Ты уверен, что тебе не пришлось с ними встретиться? — спросила девушка.
— Я уже сказал тебе, красавица, что нет, — терпеливо повторил Хосе. — Между прочим, администратор гостиницы заметил, что миссис Гейвуд по английским стандартам очень обаятельная…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
