Соколиная охота - Роберт Линдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С нежностью. Ты называл меня своей принцессой. — Она вспыхнула. — И другими словами.
— Я бредил. Бог знает, что за чепуху я нес. Я прошу прощения, если сказал что-нибудь неприличное.
Валлон выглядел совершенно сбитым с толку.
— А что за пророчество?
— Когда я еще была девочкой, женщина с даром ясновидения предсказала, что темный чужеземец из далекой страны завладеет моим сердцем и унесет меня за море. Из-за этого предсказания я не выходила замуж в Исландии. Я знала, что ты тот самый чужеземец, как только впервые тебя увидела.
— В тот день, когда мы первый раз встретились, ты посмотрела на меня как на что-то такое, во что нечаянно вступила.
— Я должна была скрывать свои чувства от Хельги. Он знал о пророчестве и выпытывал у меня, что я о тебе думаю. Мне пришлось делать вид, будто я ненавижу тебя.
— Ты вряд ли притворялась, когда на озере приказывала Хель-ги драться со мной.
— А что мне еще оставалось? Ты подсматривал за мной, когда я купалась. Он бы тебя все равно вызвал, что бы я тогда ни сказала. Если бы я не подстрекала его, он смог бы заподозрить мои истинные чувства к тебе.
Здесь во многом нужно было разобраться, в том числе в сути взаимоотношений Кэйтлин и ее брата, но сейчас на это не было времени. Валлон взял себя в руки.
— Дрого без ума от тебя. И он ненавидит меня. Если он узнает, что ты… узнает о твоих чувствах…
— Ты должен отослать его прочь. Он по-прежнему жаждет твоей крови. Неизвестно только, где и когда он это сделает.
— Давай говорить начистоту. То есть ты не отвечаешь ему взаимностью?
Кэйтлин вздернула подбородок.
— Он слишком утомителен. Меня не может заинтересовать мужчина, который вьется за мной, как верный пес.
Валлон обвел комнату рассеянным взглядом.
— А что же Тостиг и Олаф?
— Они поедут со мной в Константинополь. После смерти Хельги они решили поступить на службу к императору.
— Кто еще поедет с тобой?
— Только мои служанки.
— Только твои служанки… — повторил Валлон и глубоко вздохнул. — Можешь взять с собой только одну, ту, что моложе. Как ее зовут?
— Аза.
— Мы пассажиров не берем, тебе придется оправдывать свое пребывание.
— Я не боюсь тяжелой работы. Подожди, ты еще увидишь, что я такая же сильная, как и ты.
Валлон кисло улыбнулся.
— То же самое мог бы заявить котенок.
Взгляд Кэйтлин потеплел.
— Как твоя рана?
— Зажила.
— Дай я посмотрю.
— В этом нет необходимости. Просто поверь на слово.
Кэйтлин двинулась к нему с чарующей медлительностью.
— Я видела ее, когда ты был без сознания. Я меняла повязки. Я видела смерть у тебя за спиной и отогнала ее своими молитвами.
— Я тебе за это благодарен. Как видишь, твои молитвы были услышаны.
— Раз так, то покажи.
Валлон бросил отчаянный взгляд на дверь. Он дернул тунику вверх и стоял, глядя перед собой, как на параде.
— Вот.
Она опустилась на колени.
— Ты так исхудал.
Франк посмотрел вниз на багровую полосу, на желто-зеленую кожу вокруг. Он был крайне изумлен, когда Кэйтлин приблизила губы и запечатлела поцелуй на отвратительном рубце.
Он резко поднял ее на ноги.
— Мадам!
Она повисла в его объятиях, податливая женственность во плоти, ее губы были слегка раскрыты. Его взгляд утопал в ее зеленых глазах, как в океане. Она улыбнулась.
— Ты действительно случайно наткнулся на то озеро?
Голос франка вдруг стал хриплым.
— Совершенно случайно.
— Вот видишь. Тебя вела судьба.
Глаза принцессы подернулись дымкой.
— Ты первый мужчина, который видел меня нагой. Ты получил удовольствие от этого зрелища?
— Оно не вызвало у меня отвращения.
Ее глаза закрылись в сладостном ожидании, а ее уста подались навстречу его рту. Валлон стоял, не в силах пошевелиться. Их губы соприкоснулись. Он целовал ее. И не только. Он ласкал ее, прижимал к себе. Она застонала, ощутив его твердость. Вдруг он отстранился и невидящим взглядом уставился на икону, висящую над кроватью.
— Минутная слабость. Больше не повторится.
— Повторится. Ты ничего не сможешь с этим поделать.
— Я не позволю! — Он сжал кулаки, свирепо глядя на образ. — Ты слышишь?
Ответа не последовало. Он обернулся и увидел только, как опустилась щеколда на двери. Последовала длительная тишина, потом раздался требовательный стук. Он вновь обернулся к иконе. Голова кружилась.
— Войдите!
Шаги замерли у него за спиной.
— Дрого.
— Валлон, Кэйтлин вышла от тебя покрасневшей и взволнованной. Чем ты ее расстроил?
Валлон с силой стиснул кулаки.
— Ты ведь пришел не с тем, чтобы говорить о Кэйтлин. Чего же ты хочешь? Постой, не говори. Ты стал таким преданным, что не можешь со мной расстаться?
— Кэйтлин по-прежнему нуждается в моей защите.
— Есть Олаф и Тостиг, чтобы присмотреть за ней.
— Ты забыл, что я пообещал ее брату.
Валлон обернулся к нему с недоброжелательной ухмылкой.
— Ну ладно. Дело в том, что я не хочу, чтобы ты шел с нами дальше.
— Ты был весьма рад, что я и Фальк были рядом в ту ночь, когда мы дрались с викингами.
— Твой меч обоюдоострый. Пора тебе вернуться в Англию.
— У меня нет денег.
— Я оплачу тебе дорогу.
— Я не приму этого от тебя.
— Тогда добирайся вплавь.
— Послушай, Валлон, все, о чем я тебя прошу, — это позволить мне сопровождать Кэйтлин в Константинополь. Я не намерен следовать за тобой в Анатолию. Что там за отношения у тебя с Вальтером, меня больше не интересует.
— Ты лжец. Твоя просьба отклонена.
— Тогда честь не оставляет мне иного выбора, кроме как вызвать тебя на поединок.
— Вызов тоже отклонен. Когда будешь выходить, проси викингов войти.
— Валлон, я не могу оставить Кэйтлин. Меня держит не только клятва, данная Хельги. Я хочу сделать ее своей женой.
Это уже становилось невыносимым.
— Я не сваха.
Дрого сделал шаг ему навстречу.
— Мы с Фальком тебе нужны. После смерти Радульфа у тебя остался только Вэланд… Что будет, если у тебя возникнут неприятности?
— Я предпочитаю попасть в неприятности, чем везти их с собой.
— Ты берешь с собой викингов. Их втрое больше, чем вас. А вдруг они повернут оружие против тебя?
Валлон чувствовал, как невидимые паучьи сети оплетают его все туже.
— Давай говорить прямо. Ты не позволишь себе никакого насилия по отношению к членам моего отряда, если спускаешься с нами по Днепру.
— Именно так.
— И, достигнув Черного моря, мы идем дальше каждый своим путем: ты — в Константинополь, мы — в Анатолию.