Аэропорт. На грани катастрофы - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взял микрофон, но прежде, чем сделать объявление, обратился к стюардессе:
– Вот что. Это важно. Возьмите кого-нибудь себе в помощь и немного приберитесь в салоне. Если у вас есть антисептик, то не жалейте. Да, и предупредите всех, чтобы не закрывались в туалете. Не хватало, чтобы там кто-нибудь потерял сознание. Сейчас не до сантиментов.
Байрд на мгновение задумался, потом нажал кнопку и поднес микрофон к губам:
– Дамы и господа! Прошу внимания! То, что я скажу, очень важно!
Шум голосов сразу стих, и тишину теперь нарушал лишь мерный гул двигателей.
– Для начала позвольте представиться: я врач, и зовут меня Бруно Байрд. Наверняка вы гадаете, что за болезнь сразила ваших соседей, вот я и решил, что всем пора знать, что же происходит и какие меры принимаются в настоящий момент. Поскольку возможности у меня на борту весьма ограниченны, я могу лишь констатировать случаи тяжелого пищевого отравления, вызванного предположительно съеденной за ужином рыбой.
Раздался возбужденный гомон голосов.
– Прошу меня дослушать, – повысил голос Байрд. – Для паники нет причин. Повторяю: успокойтесь, мы с мисс Бенсон делаем все возможное – оказываем помощь пассажирам. Командир корабля сообщил о случившемся на землю, при посадке нас будет ждать скорая. Даже если вы ели на ужин рыбу, вовсе не обязательно, что вы тоже отравились. Все зависит от иммунитета: вполне возможно, что эта инфекция на вас не подействует, – но нам совершенно необходимо принять меры предосторожности. Вместе со стюардессой мы сейчас подойдем к каждому. Все, кто ел рыбу, должны нам об этом сообщить, чтобы мы могли разъяснить, как себя вести. Попрошу всех сохранять спокойствие: мы начинаем обход.
Байрд убрал палец с кнопки и, повернувшись к Дженет, сказал:
– Все, что мы реально в состоянии сделать, – это оказать первую помощь.
Дженет кивнула.
– Это раздать таблетки, доктор?
– Поскольку настоящий источник инфекции нам неизвестен: мы можем только предположить, что она проникла в организм с пищей, – для начала всем, кто ел рыбу, предложим выпить несколько стаканов воды. А вот тем, кто уже разболелся, после воды дадим рвотное. Это поможет снизить концентрацию ядовитого агента и уменьшить интоксикацию. Если таблеток не хватит, придется использовать соль. Как у вас, много ее?
– Есть пакетики, которые подают с едой, но их можно вскрыть.
– Хорошо, но сначала посмотрим, как подействуют таблетки. Я начну их раздавать, а вы пока разнесите воду заболевшим, и в первую очередь – второму пилоту. Вам наверняка понадобится помощь.
Выходя из кухни, Байрд чуть не столкнулся с худеньким хмурым англичанином, которого друзья называли Пейдодна.
– Нужна помощь, доктор? – спросил тот озабоченно.
Байрд устало улыбнулся.
– Спасибо, только сперва скажите, что вы ели на ужин.
– Слава богу, мясо! – с жаром воскликнул ланкаширец.
– Отлично. Значит, пока что насчет вас можно не волноваться. Поможете стюардессе разнести воду тем, кто разболелся? Им нужно выпить как минимум по три стакана, но если смогут – то и больше.
Пейдодна зашел в кухню и ответил на усталую улыбку Дженет. В других обстоятельствах от ее улыбки у сильной половины летного состава гарантированно заколотилось бы сердце, но теперь ланкаширец, помимо усталости, уловил еще и скрывавшийся за нею страх. Он весело подмигнул стюардессе:
– Не волнуйтесь, мисс, все будет нормально.
Дженет благодарно посмотрела на него.
– Конечно, спасибо. Глядите, здесь кран с водой, а вот тут стаканчики, мистер…
– Ребята зовут меня Пейдодна.
– Пейдодна? – не веря своим ушам, переспросила Дженет.
– Ну да. Ланкаширцы всегда пьют до дна – сами знаете.
– Вот как? – рассмеялась девушка.
– Вот так-то лучше. Так где, говорите, стаканчики? Давайте-ка начнем, милая. Классно тут у вас все устроено: сначала кормят ужином, а потом обратно его требуют.
Должно произойти что-то из ряда вон выходящее, чтобы внести сумятицу в работу современного аэропорта. В подобных местах не знают, что такое паника, а если и возникает, то ее причина немедленно ликвидируется, поскольку это может привести к чудовищным последствиям.
В Центре управления полетами аэропорта Ванкувера экстренное сообщение Даннинга приняли с хорошо сдерживаемой напряженностью. Дежурный радист в наушниках, спешно печатая входящее сообщение, отвлекся лишь на мгновение, чтобы нажать тревожную кнопку, и невозмутимо продолжал работу, когда у него за спиной появился высокий худощавый мужчина. Заглянув через плечо радиста, он быстро пробежал взглядом появлявшийся на бумаге текст. Это был спешно вызванный руководитель полетной службы, который почти всю жизнь провел в воздухе и знал воздушные трассы Северного полушария, как собственный огород на заднем дворе, а может, и лучше. Ему достаточно было прочесть и половину сообщения, чтобы тут же приступить к действиям.
– Немедленно свяжите меня с командно-диспетчерским пунктом, затем обеспечьте канал телетайпной связи с Виннипегом. Срочное сообщение! – скомандовал он сидевшему в другом конце зала телефонисту.
После того как распоряжение было выполнено, он снял телефонную трубку.
– Говорит руководитель полетами. Рейс семьсот четырнадцать компании «Мейпл лиф эйр чартер», следующий из Виннипега в Ванкувер, сообщил о чрезвычайной ситуации на борту: тяжелое пищевое отравление на борту, подчеркиваю – тяжелое. Среди пострадавших – второй пилот. Необходимо освободить все эшелоны ниже указанного рейса для экстренного снижения и посадки. Как поняли? Расчетное время прибытия – пять ноль пять нашего. – Руководитель взглянул на настенные часы: стрелки показывали 02:15. – Есть. Будем держать вас в курсе.
Он большим пальцем придавил рычаг телефона и громко спросил у телефониста:
– С Виннипегом связь есть? Хорошо. Отправляйте сообщение. «Руководителю полетами Виннипега. Рейс семьсот четырнадцать «Мейпл лиф эйр чартер» сообщает о тяжелом пищевом отравлении среди пассажиров и экипажа предположительно из-за съеденной за ужином на борту рыбы. Срочно проверьте подрядчика и приостановите все его поставки. Подчеркиваю: данный подрядчик не является постоянным – это частный случай. Как поняли?
Приняв ответ, руководитель опять повернулся к телефонисту.
– Соедините меня с местным представителем «Мейпл лиф эйр чартер»: его фамилия Бердик, – а потом с городской полицией, со старшим дежурным офицером.
Он снова заглянул через плечо радиста и дочитал уже до конца отпечатанное сообщение.
– Подтвердите это, Грэг. Передайте, что мы полностью освобождаем для них нижние эшелоны, а указания по посадке они получат позже. И еще – пусть нам постоянно сообщают о состоянии пострадавших.
Этажом ниже оператор Государственной службы управления воздушным движением западной Канады развернулся в кресле и громко обратился к коллегам:
– Что в «зеленом коридоре» отсюда до Калгари?
– В западном направлении на высоте пять четыреста движется самолет ВВС «Северная звезда». Только что прошел Пентиктон. «Мейпл