Том 2. Кащеева цепь. Мирская чаша - Михаил Пришвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очерк предназначался для газеты «Речь» и был запрещен цензурой. В архиве Пришвина сохранились перечеркнутые цензором гранки газеты (сентябрь 1914 г.) с текстом очерка, озаглавленного «Отзвуки войны. Власть и пахари». Печатается по изданию: Собр. соч. 1956–1957, т. 4, с. 187–189.
Стр. 596. …известие о министерстве общественного доверия. – После объявления Германией 19 июля (1 августа) 1914 г. войны России на экстренном заседании IV Государственной думы 26 июля лидеры буржуазных партий в своих выступлениях заявили о безоговорочной поддержке правительства. Велись разговоры о создании из представителей буржуазных партий так называемого «министерства доверия». Созданный в августе 1915 г. в IV Государственной думе буржуазными партиями «Прогрессивный блок» настаивал на образовании такого министерства (его предполагаемый состав был опубликован 13 августа 1915 г. в газете «Утро России»), но по приказу Николая II 3 сентября 1915 г. дальнейшие заседания Государственной думы были прекращены.
Слепая Голгофа*
Точная дата первой публикации не установлена. Позднее было напечатано в журнале «Огонек», 1924, № 40. В таком виде вошло в издание: Собр. соч. 1956–1957, т. 4. Печатается по этому изданию.
Августовские леса*
Впервые – под заглавием «В Августовских лесах (Отзвуки войны)» в газете «Биржевые ведомости», 1915, 4 и 17 апреля. В собрания сочинений включалось автором в цикл очерков под общим заглавием «Слепая Голгофа». Печатается по изданию: Собр. соч. 1929–1931, т. 4.
…Еже писах – писах!.. – Ответ Понтия Пилата иудейским первосвященникам, недовольным тем, что в надписи Пилата на кресте, на котором был распят Иисус, последний именовался «Царь Иудейский» (Евангелие от Иоанна, 19, 19–22). В переносном смысле выражение означает невозможность изменить уже сделанное или предотвратить то, что должно произойти в будущем: «Что написал, то написал!»
Косыч*
Впервые – под заглавием «Чертова ступа» в газете «Речь», 1916, 30 октября. В собрания сочинений включалось автором в цикл очерков под общим заглавием «Слепая Голгофа». Печатается по изданию: Собр. соч. 1929–1931, т. 4.
…с основания монополии. – Монополия – казенная винная лавка.
Адам*
Впервые – в газете «Жизнь», 1918, 12 мая. В собрания сочинений включалось автором в цикл очерков под общим заглавием «Слепая Голгофа». Печатается по изданию: Собр. соч. 1929–1931, т. 4.
Сыр*
Впервые – в газете «Заря Востока» (Тифлис), 1924, 17 августа. В собрания сочинений включалось автором в цикл очерков под общим заглавием «Слепая Голгофа». Печатается по изданию: Собр. соч. 1929–1931, т. 4.
Вернисаж*
Впервые – под псевдонимом Михаил Хрущевский в газете «День», 1917, 21 февраля (отдел «Письма в провинцию»). Печатается по изданию: Собр. соч. 1956–1957, т. 4.
…что если это не Петрова-Водкина… – Речь идет о картине «На линии» К. С. Петрова-Водкина (1878–1939), советского живописца, графика, театрального художника и педагога.
…о «Маскараде», о Мейерхольде… – Имеется в виду первая сценическая редакция драмы М. Ю. Лермонтова «Маскарад», поставленная известным советским режиссером В. Э. Мейерхольдом (1874–1940) на сцене Александринекого театра. Премьера состоялась 25 февраля 1917 г.
Голубое знамя*
Впервые – в газете «Раннее утро», 1918, 28 января. Печатается но тексту газеты.
Рассказ «Голубое знамя» был одним из ранних откликов Пришвина на победу Великой Октябрьской социалистической революции. Революционный Петроград ноября – декабря 1917 года, ожесточенное сопротивление новой, советской власти со стороны объединяющихся сил контрреволюции изображены в рассказе глазами провинциального торговца Семена Иваныча, который попадает в Петроград, привлеченный слухами о дешевых «немецких товарах», но неожиданно для самого себя оказывается в водовороте событий. Вот как рассказывает об этом времени другой очевидец – американский журналист Джон Рид: «В конце ноября разразились „винные погромы“ <…> Улицы наполнились пьяными солдатами… Во всем этом была видна рука контрреволюционеров, распространявших по всем полкам планы города, на которых были отмечены винные склады. Комиссары Смольного выбивались из сил, уговаривая и убеждая, но таким путем не удалось прекратить беспорядки, за которыми последовали ожесточенные схватки между солдатами и красногвардейцами… Наконец Военно-революционный комитет разослал несколько рот матросов с пулеметами. Матросы открыли безжалостную стрельбу по погромщикам и многих убили. После этого особые комиссии согласно приказу отправились по всем винным погребам, разбивая бутылки топорами или взрывая эти погреба динамитом…» (Джон Рид. 10 дней, которые потрясли мир. М., Госполитиздат, 1957, с. 225). 6 декабря 1917 года. Комитет по борьбе с погромами при Исполкоме Петроградского Совета рабочих и солдатских депутатов объявил Петроград на осадном положении и предупредил, что по погромщикам будет открываться стрельба из пулеметов без предупреждения («Правда», 1917, 6 декабря). Вооруженные красногвардейцы останавливают на улице потрясенного п напуганного героя рассказа Пришвина. Приняв Семена Иваныча за грабителя, они препровождают его в Смольный для допроса. Надо отметить, что Семен Иваныч у Пришвина – фигура трагикомическая. Автор показывает растерянность российского обывателя перед совершающейся революцией, тщетность его попыток укрыться под «голубое знамя» невмешательства в происходящие события. Интересно отметить, что услышанные еще в 1908 году от сектанта-хлыста Рябова слова: «Хулиганчики, сколько в вас божественного» (см. наст, том, «Астраль»), Пришвин в «Голубом знамени» вкладывает в уста бывшего царского полковника, который сочиняет «проект» спасения России от революции пьяными погромами и грабежами.
На филипповках случилось… – Филипповки – другое название сорокадневного рождественского поста, начинающегося 14 ноября. В этот день православная церковь отмечает память апостола Филиппа.
…записанные в бархатную книгу. – Речь идет о так называемом «Государеве Родословце», составленном после указа 1682 г. об уничтожении местничества. «Бархатная книга» содержит сведения о 331 княжеском и знатных дворянских родах.
…про митрополита Антония. – Имеется в виду Антоний Волынский (А. П. Храповицкий; 1863–1936) – один из вожаков церковной реакции, с 1912 г. член Святейшего Синода и в 1917 г. на поместном соборе один из кандидатов в патриархи. После Октябрьской революции – белоэмигрант.
Примечания
1
Маточная – помещение для кобыл с маленькими жеребятами. (Здесь и далее примеч. М. М. Пришвина.)
2
Варок – огороженное место для выгула коней.
3
Начальные строки студенческой песни «Гаудеамус»: «Будем радоваться, пока мы молоды» (лат.)
4
Что же это. боже мой! (нем.)
5
О мое дорогое дитя (нем.)
6
О дети родины, вперед! На нас тиранов рать идет… (фр.)
7
О дети родины, вперед!
Настал день нашей славы… (фр.)
8
Все погибло! Бедное дитя! (нем.)
9
От немецкого Fuhrmann извозчик
10
Нижнегерманское наречие (нем.)
11
Немецкое ausfandiger Frau приличная жена
12
Молодой человек, высокочтимый русский студент (лат.)
13
От немецкого Witz – шутка
14
Жизнь (лат.)
15
Церковь, дети, кухня (нем.)
16
«Если даже скалы и дубы расколются, мы не задрожим!» (нем.)
17
Если фукс
Промахнется,
Лирум, лярум, лере,
Весь народ над ним смеется,
Лирум, лярум, лере.
Пойло веселей тяни-и-и,
Морду в лужу окуни-и-и,
Пойло веселей тяни-и-и… (нем.)
18
Приятного аппетита! (нем.)
19
Помещение для танцев (нем.)
20
Второе я (лат.)
21
Сто раненых русских (нем.).