- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Повесть о доме Тайра - Монах Юкинага
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
500
В древности Чжу Майчэнъ блистал парчовым нарядом… — Китайский историограф Бань Гу в своей «Истории династии Хань» (кит. «Хань шу») рассказывает о некоем Чжу Майчэне, бедном человеке, который ценой больших трудов и упорства достиг знатности и высокого положения. Когда император У-ди назначил его начальником области Гуйцзишань, он сказал: «Богатым и знатным нужно вернуться к себе на родину иначе это все равно что разгуливать темной ночью в парчовом наряде!»
501
«…на следующий год дичи не станет…» — парафраз известных строк из древнекитайского сочинения «Весны и осени Люя» (кит. «Люй-ши чунь цю», III в. до н. э.).
502
Гэмбо. — монах Гэмбо (ум. в 746 г.), ездивший в Китай в 717 г. и после возвращения в Японию превративший монастырь Кофукудзи в цитадель вероучения Хоссо.
503
…жил на сеете некий Хироцугу… — Хироцугу Фудзивара (715–741), был назначен правителем Дадзайфу на о-ве Кюсю, но выказал неповиновение центральной власти. Потерпел поражение в битве с карательными отрядами правительства и был казнен. Исторические хроники отмечают его вражду с буддийским монахом Гэмбо.
504
…в свите министра Маби из рода Киби… — Маби (иначе — Макиби), из знатного рода Киби (693–775), дважды ездил в Китай, пробыв там в первый раз (в 716 г.) двадцать лет, во второй раз (в 754 г.) — два года. В 754 г., по возвращении из Китая, был назначен министром. Ему принадлежит заслуга распространения в Японии многих достижений китайской науки, искусства и прикладных ремесел той эпохи.
505
…«Ваше имя созвучно словам „вернувшись, погибнуть“ — Два иероглифа, которыми пишется имя «Гэмбо», совпадают с произношением слов «возвращаться» и «погибать».
506
…поднялись на Святую гору, Тяньтайшань… — На горе Тяньтайшань в Китае (в современной провинции Чжэцзян) с древних времен селились даосские отшельники; с III по VI в. здесь постепенно возник буддийский монастырь, вскоре ставший одним из самых знаменитых в Китае центров буддизма, получившего, по названию этой горы, наименование секты Тяньтай. Поскольку на горе Хиэй близ столицы Хэйан находился монастырь этой секты, центр вероучения Тяньтай (яп. Тэндай) в Японии, «Повесть о Тайра» называет гору Хиэй на китайский лад — Тяньтайшань.
507
«В имперской столице // на торге тщеславных забот…» — Цитата из стихотворения Бо Цзюйи «Привольно живу в Чанлэ». Чанлэ — небольшое селение близ восточной окраины г. Чанъани. В стихотворении, адресованном друзьям, Бо Цзюйи описывает свою привольную жизнь в глуши, вдали от столичной суеты.
508
«…когда увяданье грозит побегам глициний?» — Фамилия Фудзивара состоит из двух слов — «фудзи» (глициния) и «вара (хара)» (поле, долина, равнина) и означает «поле глициний». Таким образом, в стихотворении содержится намек на то, что семейству Фудзивара угрожает опасность.
509
«…там, где Феникса высилась зала». — Фантастическая птица феникс считалась в Китае наряду с драконом символом императора. Дворцовые крыши, императорские колесницы украшали скульптурным изображением феникса. Японцы заимствовали эту традицию. Паланкин, в котором ехал император, украшенный множеством мелодично звеневших колокольчиков, назывался «фениксовым»; считалось, что этот звон «похож» на голос феникса. Зал, где хоть однажды побывал император, называли «залом феникса», голос императора — «голосом феникса» и т. д.
510
«…на руинах твердыни У-вана». — У-ван — букв.: правитель царства У; древнекитайское царство У пало под ударами соседнего могущественного царства Чу, в свою очередь завоеванного в III в. до н. э. Циньской империей. Башня У-вана — часть царского дворца Гусутай в царстве У.
511
«…и стольный Сяньян // запылал в черном облаке дыма». — В 209 г. г. Саньян был занят войсками полководца Сян Юя, который вырезал население и предал огню дворцы циньского императора. «Пожар не утихал три месяца», — пишет историк Сыма Цянь.
512
«Строили Тайра в горах // на крутых перевалах заставы, // чтобы с заставой Ханьгу // с Сяошань им соперничать славой». — Застава Ханьгу (на западе современной провинции Хэнань) — узкий проход в горах (в современной провинции Хэнань в Китае) на восточных подступах к коренным землям древнего царства Цинь. Застава Ханьгу имела важное стратегическое значение в эпоху Циньской и Ханьской династий. Сяошань — горные теснины к востоку и западу от заставы Ханьгу, один из естественных барьеров на дальних подступах к коренным циньским землям (в современном уезде Лонин, в провинции Шэньси).
513
«Северных варваров рать…» — «Северные варвары» — термин, заимствованный из Китая. В Древнем Китае все народы, жившие в пограничных с Китаем областях, именовались соответственно «северными варварами», «восточными дикарями» и т. п. В данном случае речь идет о «северных варварах», так как войско Ёсинаки наступало на столицу Хэйан с северной стороны.
514
«Словно Цзиншуй и Вэйшуй, // были реки в горах…» — р. Цзиншуй — приток р. Вэйшуй, впадающей в р. Хуанхэ (в современной провинции Шаньси).
515
«Стали подобны они // мелкой вяленой рыбе на низке…» — Сравнение заимствовано из книги древнекитайского философа Чжуанцзы (см. Чжуанцзы, гл. «Вещи вне нас», в кн.: Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая. М., 1967, пер. Л. Д. Позднеевой). В форме притч иносказательно рассказано о безвыходном положении человека; помощь попавшему в беду надо оказывать немедленно, в противном случае «…лучше уж искать меня в лавке с сушеной рыбой!» — говорит прохожему погибающая от безводья рыба в ответ на его обещание на обратном пути принести воды.
516
…подъехали к усадьбе вельможи Сюндзэя… — Сюндзэй (иначе — Тосинари) Фудзивара (1114–1204) — один из выдающихся представителей японской средневековой поэзии и один из первых ее теоретиков. Редактор и составитель ряда поэтических антологий.
517
«..Путь мой далек…» — парафраз стихотворения на китайском языке поэта Асацуны Оэ «Стихи, поднесенные летней ночью в палатах Хунлугуань при расставании с северным гостем» («Собрание японских и китайских стихов», «Вакан-роэйсю», ч. II);
«Путь ваш далек,И стремятся скорбные мыслиК тем облакамЧто вдали над Яньшань нависли.Свидеться вновьНам, увы, не скоро придется.Сколько же слезНа закате в Хунлу прольется!»
Палаты Хунлугуань (кит.; букв.: «Приют лебедей») — специальное здание для приема почетных иностранных гостей в Танской империи. В подражание Китаю, в Японии тоже назвали помещение, где принимали таких гостей, палатами Хунлугуань. В IX–XII вв. имелись три таких здания — в столице Хэйан, в приморском селении Наниве (современный г. Осака) и в Дадзайфу, на севере о-ва Кюсю; гора Яньшань находится в Китае, в современной провинции Шаньси.
518
…для поэтического сборника «Тысяча танка»… — Поэтическая антология «Тысяча танка» («Сэндзайсю») составлена Сюндзэем в 1187 г.
519
«…столица старинная Сига…» — Сига (на территории современного г. Оцу, префектура Сига) была резиденцией императоров с 668 по 672 г.
520
…был отдан под надзор Садаёси… — Почетных пленников, которым по тем или иным соображениям сохраняли жизнь, передавали наиболее заслуженным вассалам под личную ответственность и надзор. Так, самурай Томоцуна из местности Уцуномия, в краю Симоцукэ (современная префектура Тотиги), находился под стражей у Садаёси, одного из ближних вассалов дома Тайра.
521
…в Силлу, в Пэкче, в Когуре, в Кидань… — Силла, Пэкче и Когурё — названия корейских царств, существовавших на Корейском полуострове в 1 тыс. н. э.; Кидань — название области, граничившей с севера с Китаем (Сунской империей, 960—1279), где обитали племена киданей.
522
«Чаял ли я забрести // в этот край незнакомый, далекий.» — парафраз стихов поэта Аривары Нарихиры (IX в.) из «Повести Исэ» (X в.), одного из ранних произведений японской литературы, где проза перемежается стихами этого поэта. Лирический герой повести, странствуя далеко от родной столицы Хэйан, обращается к птицам, которые зовутся «столичными», с вопросом — жива ли его любимая, которую он оставил на родине? (яп. мияко-дори, букв.: «птицы столицы», разновидность чайки).

