Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Мареновая роза - Стивен Кинг

Мареновая роза - Стивен Кинг

Читать онлайн Мареновая роза - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 164
Перейти на страницу:

– Где... – начала было Рози и умолкла. «Кэролайн, – едва не сорвалось с языка. – Где Кэролайн?» – Где ребенок? – И затем уже смелее: – Где наша малышка?

Доркас усмехнулась.

– В безопасности. В надежном месте, так что можешь не переживать, мисс Рози. Твоя одежда на тележке. Иди переоденься, если хочешь. Готова поспорить, ты с удовольствием снимешь то, что сейчас на тебе.

– Ты выиграла спор, – ответила Рози и удалилась к тележке. При этом испытала неописуемое облегчение, сбросив с плеч мареновый дзат. Застегивая змейку на джинсах, припомнила слова Мареновой Розы. – Хозяйка сказала, у тебя кое-что есть для меня.

Доркас испуганно охнула.

– Боже святый! Хорошо, что ты напомнила, иначе она содрала бы с меня шкуру живьем!

Рози взяла блузку и когда натягивала ее через голову, Доркас протянула ей маленький предмет. Рози взяла его и с любопытством поднесла к глазам, рассматривая с разных сторон. Предмет оказался тонкой работы крохотной керамической бутылочкой, размером не больше пипетки для закапывания носа. Горлышко было закупорено миниатюрной пробкой из древесной коры.

Доркас оглянулась, увидела, что Билл держится в отдалении, мечтательно рассматривая приходящий в упадок храм у подножия холма; казалось, она осталась довольна увиденным. Повернувшись к Рози, заговорила тихим возбужденным шепотом:

– Одна капля. Для него. Потом.

Рози согласно кивнула, делая вид, что понимает, о чем идет речь. Так проще. В голове ее роились вопросы, которые она могла задать и, наверное, должна задать, но рассудок, чересчур утомленный, отказывался облекать их в словесную форму.

– Я дала бы тебе поменьше, но боюсь, что позже ему понадобится еще капля. Только будь осторожна, девочка. Эта штука опасна!

«Словно в этом мире есть хоть что-то безопасное», – промелькнуло в уме у Рози.

– Спрячь ее подальше, и побыстрее, – приказала Доркас, и Рози послушно сунула бутылочку в маленький кармашек для часов на джинсах. – И не забывай – ему про это ни слова! – Она кивнула головой в сторону Билла, затем перевела взгляд на Рози; коричневое лицо Доркас казалось мрачным и напряженным. На мгновение зрачки ее глаз потерялись в темноте, и она стала похожей на греческую статую. – Ты сама знаешь почему, правда же?

– Да, – подтвердила Рози. – Это чисто женское дело.

Доркас кивнула.

– Все верно, ты правильно поняла.

– Чисто женское дело, – повторила Рози и мысленно услышала предупреждающий голос Мареновой Розы: «Помни о древе».

Она закрыла глаза.

2

Они посидели втроем на холме некоторое время – никто не мог точно сказать какое именно; Билл и Рози обнимали друг друга за талии, Доркас расположилась чуть поодаль, рядом с пони, который сонно похрустывал сочной травой. Время от времени пони с любопытством поглядывал на темнокожую женщину, словно не понимая, что собрало столько людей в неурочный час на обычно почти безлюдной вершине холма, но Доркас не обращала на него внимания, она сидела, сцепив руки на коленях, устремив взгляд на клонящуюся к горизонту луну. Рози она показалась похожей на женщину, которая перебирает в памяти прошедшую жизнь, с горечью убеждаясь, что ошибок в ней больше, чем правильных решений... гораздо больше. Несколько раз Билл делал попытку сказать что-то, и Рози бросала на него подбадривающий взгляд, но он так и не проронил ни слова.

Вскоре после того, как диск луны коснулся верхушек деревьев слева от храма, пони снова поднял голову и в этот раз издал хрипловатое радостное ржание. Рози посмотрела вниз и увидела, что Мареновая Роза поднимается к ним. Сильные изящные бедра слабо поблескивали в бледнеющем свете луны. Заплетенная коса раскачивалась из стороны в сторону, как маятник больших часов.

Доркас удовлетворенно пробормотала что-то неразборчивое и поднялась на ноги. Рози ощутила сложную гамму чувств, но преобладали понимание и предвкушение. Она положила руку на предплечье Билла и заглянула ему в глаза.

– Только не смотри на нее, хорошо?

– Это верно, – согласилась Доркас, – и не задавай вопросов, Билли, даже если она предложит тебе их задать.

Он недоуменно посмотрел на Доркас, затем на Рози, потом снова на Доркас.

– Но почему? И вообще, кто она такая? Майская королева?

– Она королева всего того, чего пожелает, – ответила Доркас, – и советую не забывать об этом ни на секунду. Не смотри на нее и не делай ничего, что могло бы рассердить ее. Больше мне нечего сказать, я просто не успею. Соедини руки на животе, мил человек, и смотри на них. Не своди с них глаз.

– Но...

– Если глянешь на нее, сойдешь с ума, – без обиняков пояснила Рози и увидела, как Доркас кивнула в знак подтверждения ее правоты.

– Так все-таки сон это или нет? – продолжал Билл. – Я хочу сказать... я еще жив? Потому что если это загробная жизнь, то я бы с удовольствием от нее отказался. – Он бросил взгляд в направлении приближающейся женщины и содрогнулся. – Слишком много шума. Слишком много крика.

– Это сон, – заверила его Рози. Мареновая Роза подошла совсем близко – стройная прямая фигура, движущаяся через пятна света и теней. Когда на ее лицо падала тень, оно превращалось в маску кошки или лисы. – Это сон, в котором ты должен выполнять все, что от тебя требуется. – По велению Рози и Доркас.

– Да. И Доркас велит тебе сложить руки на животе и глазеть на них, пока кто-нибудь из нас двоих не разрешит поднять голову.

– Могу я исполнить приказание? – спросил он, метнув в ее сторону притворно игривый взгляд исподлобья, в котором она угадала искреннее непонимание.

– Да, – в отчаянии прошептала Рози, – да, можешь, только ради Бога не смотри на нее!

Он сплел пальцы на животе и послушно опустил взгляд.

Теперь до Рози доносился шорох приближающихся шагов, шелковистый шепот травы, скользящей по коже. Она опустила голову и спустя мгновение увидела перед собой босые женские ноги, серебристые в лунном сиянии. Последовало продолжительное молчание, нарушаемое лишь тревожным криком ночной птицы вдали. Рози перевела взгляд чуть правее и заметила Билла, сидящего рядом с ней и пристально изучающего собственные руки, словно ученик гуру, которому позволили присоединиться к учителю во время утренней медитации.

Наконец она робко заговорила, не поднимая глаз: – Доркас дала мне то, о чем вы говорили. Оно у меня в кармане.

– Хорошо, – произнес сладостный, чуть хрипловатый голос. – Это хорошо, Рози Настоящая. – В поле зрения Рози появилась рука в пятнах, и что-то упало на колени. В слабеющем свете луны блеснул одиночный золотой лучик. – Для тебя, – сказала Мареновая Роза, – сувенир, если хочешь. Поступай с ним так, как считаешь нужным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 164
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мареновая роза - Стивен Кинг торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель