Категории
Самые читаемые

Томоджин - Заязочка

Читать онлайн Томоджин - Заязочка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 84
Перейти на страницу:

Вот угораздило его попасть в эту Джинни! Оказался бы… Малфоем, Лестранжем, да хоть Блэком. Получил бы доступ если не к фамильным секретам, то к семейным библиотекам. А тут одни учебники, несколько книжек по бытовой магии, спортивные журналы, «Ведьмополитен» и книжки Гилдероя Локхарта, от которого тащилась миссис Уизли. Р-р-р-р-р… Хотя те же Блэки с Малфоями точно бы заметили, что с девочкой что-то не так. Вот и думай. И так не хорошо, и этак не здорово.

В дверь стукнули. На пороге появилась миссис Уизли.

— Джинни, ты собрала сундук?

— Да, мама.

— Я проверю. Ага… А зачем ты берешь с собой лампу?

Б%%%%...

— Мама, это моя лампа. Я… я хочу показать ее девочкам. И вообще!

— Но, Джинни, это дорогая вещь. Оставь ее дома.

— Мама!

— Нет, детка, так нельзя.

У Тома потемнело в глазах.

— Мама! Отдай! Это мое! У меня вообще ничего нет! Я… я как нищенка какая-то. Надо мной девочки смеются! У них все есть. А у меня?

Молли замерла. Том сверлил ее злобным взглядом. Гермиона постаралась слиться с одеялом. Наконец до миссис Уизли что-то дошло. Она тяжело вздохнула.

— Ну, хорошо. Это твоя лампа, делай с ней, что хочешь.

Это была победа. Хоть и крошечная. Молли убралась из комнаты. Том злобно зыркнул на Гермиону.

— А зачем тебе лампа в школе? — не удержалась та.

— Догадайся, — буркнул тот.

— Извини, — до Гермионы видимо что-то дошло, — просто Рон сказал, что он думает, что это подарок для Гарри.

— Нет, это мое, — Том передернул плечами. — Рон лезет не в свое дело. Как и ты.

— Он просто рассказывал мне про вашу поездку. Знаешь, мне даже завидно. Египет!

Тому это надоело.

— А он тебе рассказал, что мы всемером спали вповалку в маленькой комнатке в палатке у Билла? Что мы были только у пирамид, а внутрь не зашли? Что пару раз прогулялись по раскопкам, а полюбовались только на разоренные гробницы? Там и было-то интересного: Красное море и базар в Каире.

Гермиона даже забыла о грубости своего собеседника.

— В самом деле? — удивилась она. — Как же так?

— А вот так! — отрезал Том. — Перси чуть не наизусть выучил путеводитель, чтобы было, что девушке рассказать. Не знаю, что там придумал Рон. А я врать не собираюсь.

Гермиона потрясенно смотрела на него.

— Но… про вашу семью писали в «Пророке»… что… что вы отдыхаете…

— А что они должны были написать? — пожал плечами Том. Злость уходила. Эта все равно не поймет. Она домашняя.

— Жалко, если так, — пробормотала Гермиона, — я никому не скажу. Обещаю. Но лампа у тебя и правда красивая. Я бы тоже такую хотела. Ты купила ее на базаре?

— Да, — ответил Том, — хочешь посмотреть?

— Конечно!

Том достал из сундука лампу, погасил свет в комнате и показал Гермионе, как вспыхивает огонек на фитиле, почувствовав его магию. Грейнджер была в восторге.

— А мне можно? — спросила она.

— Только один раз, — снисходительно разрешил Том, задувая огонек.

Гермиона поднесла руку к фитилю. Огонек загорелся.

— Здорово! — сказала девочка. — Это же можно использовать как ночник. А масло доливать нужно?

— Нет, — ответил довольный произведенным эффектом Том, — тут такие чары, мне Билл объяснил, масло доливать не нужно. И оно не выльется.

— Теперь понятно, что Рон завидует, — согласилась Гермиона, — но он ведь купил подарок Гарри.

— Поттер в деньгах не нуждается, — буркнул Том, — и он мальчишка. Поиграет и забудет. Или выкинет. Или передарит. Мало ли…

— Гарри не такой, — не согласилась Гермиона, — но ты, конечно, не обязана делать ему подарки.

— Спасибо за разрешение, — Том убрал лампу в сундук. — Давай уже спать. Завтра с утра крики начнутся.

— Давай, — Гермиона вернулась в кровать, а Том быстро переоделся в ночнушку.

Действительно, было уже поздно.

Наутро началась суета. После завтрака Перси, Том и Гермиона сидели в гостиной и слушали вопли миссис Уизли, которая опять прихватила близнецов с контрабандой. Рон искал носки.

— Думаешь, его носки опять заколдовали? — спросил Том у Перси.

— Нет, — ответил тот, — Рон бросает носки под кровать и забывает про них. А потом ищет.

Гермиона промолчала. Похоже, что семейная идиллия Уизли и ей не пришлась по вкусу.

В «Дырявом котле» балаган продолжился.

Глава 7

В «Дырявом котле» балаган продолжился. Тома и Гермиону опять поселили в одной комнате. Но Том уже не злился. Во-первых, это была гостиница. А во-вторых, Грейнджер показала себя вполне приличной соседкой. Жить с ней в одной комнате было терпимо.

В гостинице обнаружился Гарри Поттер. Том насторожился. Он не представлял себе, как относится к этому человеку. Да и Джинни со своей дурной влюбленностью, которую скорее стоило назвать одержимостью, много сделала для того, чтобы нормальное общение было невозможным. Том же хотел понять, что случилось много лет назад. И что происходит сейчас.

— Привет, Гарри! — на всякий случай поздоровался Том.

— Привет, Джинни! — несколько скованно ответил тот. Все ясно, тоже не знает, как относиться к чокнутой поклоннице. Нет уж, Том будет держать дистанцию. У него, вроде как, могли глаза открыться. И вообще, у него был шок.

Неловкую паузу прервали братья Уизли и Грейнджер, начавшие тормошить и расспрашивать Поттера, что он тут делает, и ужасаться истории о раздутой тетке. Том слушал с интересом. Даже он таких «подвигов» не совершал. Есть в этом что-то… ну, не эпическое, конечно, но определенно выдающееся. Это не тарелки со стаканами взрывать. Поттер, похоже, на мелочи не разменивался.

Второй темой для обсуждения стал беглый Сириус Блэк. Его портреты красовались на каждом углу, что несколько напрягало. Как и количество авроров, патрулирующих Диагон-Аллею.

— Мне нужно столько всего купить, — сказала Гермиона, — и подарок не забыть. Родители дали мне денег, чтобы я сама себе подарок выбрала. Я бы хотела купить сову.

Рон насупился.

— Давайте вместе сходим в «Волшебный зверинец», — тут же предложил Гарри, — и ты себе там кого-нибудь выберешь. Или уж сразу в «Империю сов»? А потом к Фортескью. Я угощаю.

Тому же нужно было в банк. Он решил, что смыться от Поттера, Грейнджер и Рона будет проще, чем от миссис Уизли. Но все равно расслабляться не стоило. Мало ли кто заметит.

Близнецы смылись со свистом. Перси тоже постарался уйти по своим делам. Том сделал вид, что идет в «Волшебный зверинец», а сам направился к банку. Как все-таки хорошо, что большинство волшебников носят широкие мантии. За ними так удобно прятаться. Особенно маленьким девочкам. Но бдительности терять все равно не стоило. Да, именно бдительности. Слово внезапно так понравилось Тому, что он повторил его несколько раз про себя, не забывая, впрочем, шустро, но по возможности скрытно перемещаться в сторону банка.

Рыжие макушки близнецов мелькнули у магазина с приколами. Том презрительно фыркнул и прошмыгнул мимо гоблинов-охранников в банк. У него было мало времени, никто ни в коем случае не должен заметить его отсутствия. Вопросы ему ни к чему.

Гоблин за конторкой не удостоил маленькую клиентку даже взглядом. Он равнодушно принял фунты, проверил их подлинность, разместив на специальной пластине, а потом отсчитал галлеоны. Том тут же прибрал деньги в свой кошелек. Узнавать, что там с небольшим счетом, который был открыт много лет назад, он поостерегся. Мало ли что. Гоблины, конечно, не вмешивались в дела волшебников, но могли и сами заинтересоваться странным клиентом. В конце концов, денег там было всего нечего, невелика потеря, если что. А может, потом что-нибудь и выяснится.

Из банка Том тоже выскользнул, спрятавшись за почтенную пожилую ведьму. И только собрался направиться в «Волшебный зверинец», как его кто-то довольно грубо схватил за шкирку.

— Ты зачем за мной идешь? — злобно прошипела старуха прямо в лицо обалдевшему Тому. — Хочешь что-то украсть, глупая грязнокровка?

— Ничего я не хочу! — Том испугался. Старуха могла привлечь к нему нежелательное внимание. А то и проклясть, с такой станется. А у него даже волшебной палочки нет. — Мэм, отпустите меня, пожалуйста! Я не делала ничего дурного! Мне подарили немного денег, и я их обменивала.

— Обменивала она! Давай сюда деньги, воровка!

Этого еще не хватало! Том дернулся, но старуха держала его неожиданно крепко. Ткань затрещала под ее пальцами. Орать было опасно. Том прыгнул вперед и, преодолев отвращение, укусил противную ведьму за нос. Та вскрикнула, он вывернулся и бросился бежать.

— Воровка! — неслось вслед. — Обокрала и укусила!

Тролль бы ее поимел, суку! Неужели свои вещи зачаровать не сумела? Или увидела, как девочка меняет деньги, и решила отобрать? Мразь! Том все-таки отвык от таких приключений. Бежать в магазин было опасно. Да и вообще бежать не стоило. К счастью, все произошло слишком быстро, прохожие не успели обратить внимания на происходящее. Но у бабки точно была волшебная палочка.

Том короткими перебежками добрался до «Дырявого котла», сказал хозяину, что плохо себя чувствует, поэтому вернулся раньше времени, и закрылся в номере. И даже лег в постель. Его всего трясло. Как же ужасно чувствовать себя беспомощным!

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Томоджин - Заязочка торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель