Легенда - Дэвид Голмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И вы пошли на все это, чтобы выследить своего бывшего мужа? Вам так хотелось воссоединиться вновь? — ядовито поинтересовалась Сара.
— Нет, моя маленькая Сара, у меня были несколько другие планы. Я собиралась убить его, — холодно ответила Даниэль.
— Он же работал когда-то на вашу организацию. Что бы сказал шеф вашей Комиссии, если бы вы его убили? — не удержался и Карл.
Даниэль медленно повернулась к нему и мрачно усмехнулась.
— Я и есть шеф.
Сара и Карл переглянулись.
— Люди, вы кто? — сердито спросил профессор Фэллон. — Все оказываются не теми, за кого себя выдают.
Бедный Фэллон, подумала Сара. Но разве могла она сказать ему, что работает в совершенно секретной государственной организации? И что ее обязанность — штудировать и раскапывать исторические факты и даты, систематизировать их и изучать, для того чтобы страна не совершала одни и те же ошибки дважды? Рассказать, что эта работа требует ее участия во многих экспедициях, что ей даже приходилось наниматься в частные компании в поисках информации. Что иногда приходится спасать американский народ, а то и все человечество от него самого. Ведь ее организация знала то, чего не знал остальной мир, — начиная от тайн религии и заканчивая НЛО. Об этом, что ли, надо было рассказать ему?
— Профессор, — вздохнула она, — единственное, что я могу ответить: мы здесь, чтобы помочь вам.
— Уверен, что это его утешит, — сказал Яшито, поднимаясь из недр корабля. Он снял капюшон с маской. — Запомните все — в вашем мире героев уже не осталось, а есть только куклы, правящие в Вашингтоне.
— А может, все-таки остались? — холодно улыбнулась Даниэль. И, словно в ответ на ее слова, из внешней пещеры донеслись крики. Яшито был в недоумении и послал троих охранников узнать, в чем дело. Едва они начали спускаться, Даниэль выхватила из комбинезона «беретту» и выстрелила в Яшито, но промахнулась, поскольку он, заметив движение, спрыгнул прямо с верхнего яруса на землю и, тяжело приземлившись, сбил всех с ног. Не успел Яшито подняться, как мощный взрыв потряс пещеру и все попадали. Из недр корабля по установленной ими же лестнице посыпались люди в зеленых комбинезонах, на ходу доставая оружие. Переводчик рявкнул им что-то, и они направили пистолеты на пленников.
— Ч-черт! — прошипел Карл и ударом ноги в тяжелом ботинке опрокинул навзничь ближайшего к нему обладателя зеленого комбинезона. Мгновенно перехватив из его руки пистолет, он выстрелил прямо в маску другого. Краем глаза он заметил, как упали еще несколько человек, словно что-то невидимое свалило их на землю.
Старые полусгнившие доски не выдержали, и леса обвалились. Последним, что увидел Карл, был один из людей Яшито, прошитый пулями и падающий обратно в трюм, но в следующий миг все уже летели вниз.
Теперь крики раздавались по всей пещере. Карл, оглушенный падением, лежал на земле, придавленный Даниэль, которая пыталась сбросить с себя гору трухлявых обломков. Он смутно слышал голос Сары. Потом чьи-то руки помогли ему подняться, но из-за дыма и пыли он так и не увидел, кто это был.
Едва леса начали рушиться, Сара схватилась за пистолет переводчика, и тот выстрелил. Сара почувствовала, как ей обожгло плечо. Она упала вниз, в обломки, успев увидеть, как переводчик выстрелил в старого Сейто, но тот укрылся за грудой останков корабля. А потом кто-то резко схватил ее, и это оказался не кто иной, как Яшито. Изо рта у него текла струйка крови.
— Кто вы такие?! — Он встряхнул ее.
Тем временем Карл наконец пришел в себя и, поставив на ноги Даниэль, отнял у нее «беретту». Впрочем, он сразу понял, что не успеет ею воспользоваться, потому что двое людей Яшито тут же навели на него пистолеты. И в этот миг шквал трассирующих пуль повалил их на землю. Только тогда Карл заметил человека в черном трико, нейлоновом капюшоне и газовой маске, шагнувшего из-за скалы. Карл еще и рта не открыл, как сзади послышались яростные вопли. Человек в черном ринулся туда. Карл и Даниэль побежали за ним.
— Я выйду отсюда! Вы меня пропустите, или я убью эту женщину. И кровь ее падет на вас! — снова выкрикнул Яшито, приставив ствол пистолета к виску Сары, которая казалась больше разъяренной, чем напутанной.
Человек в черном словно не слышал Яшито и медленно шел на него. Его «ингрэм» был нацелен на японца. Карл попробовал остановить незнакомца, взяв его за руку, но тот легко освободился от хватки капитана. Через темное стекло маски и прибор ночного видения, укрепленный над ней, он не сводил глаз с Яшито. Карл понимал, что, если незнакомец выстрелит и даже убьет японца, тот в агонии может застрелить Сару.
И тут громкий крик на японском разорвал напряженную тишину и откуда-то из мрака выскочила темная фигура, взмахнув сверкающим лезвием самурайского меча. Рука Яшито, державшая пистолет, упала на землю, а Сару окатило фонтаном крови. Она освободилась от цепкой хватки другой руки японца и отпрянула. В тот же момент Сейто, высоко подняв меч, кровь с которого стекала на его желтый комбинезон, нанес молниеносный удар, разрубив Яшито от шеи до середины груди. Тело чиновника рухнуло на землю, а Сейто застыл над ним, по-прежнему держа меч над собой. Потом меч медленно опустился и выскользнул из пальцев старика, а сам он повалился на правый бок.
Человек в черном, не опуская оружия, подошел к Яшито. Убедившись, что японец мертв, он повернулся к Саре и помог ей встать. Карл и Даниэль бросились к Сейто. Карл сразу увидел пулевое ранение в груди старого солдата и только с сожалением вздохнул. Склонившись над ним, он осторожно приподнял его голову. Даниэль присела рядом и держала старика за руку.
«Коммандос» в черном оказалось семеро. Шестеро из них отвели профессора Фэллона и студентов к выходу из пещеры. К счастью, никто из участников экспедиции не пострадал. Карл склонился над умирающим Сейто.
— Зачем вы это сделали? Опять решили стать солдатом?
— У этого… человека… не было… чести.
Карл медленно кивнул.
Сейто улыбнулся, глядя на человека в черном, и попытался произнести что-то на английском, но не смог. Тогда он прохрипел несколько фраз на японском, а потом глаза его закатились, и он умер.
— Хотел бы я знать, что он сказал. — Карл бережно откинул седые пряди, упавшие на глаза старика.
— Он сказал, что Яшито был не прав, когда говорил, что героев уже не осталось, — перевела Даниэль.
Человек в черном откинул капюшон с маской, и Карл удивился, как раньше он не узнал в этой могучей фигуре своего непосредственного начальника Джека Коллинза, главу службы безопасности ОЧП.
— А еще он сказал, что там, где есть хорошие люди, всегда найдутся и герои, — добавила Даниэль, глядя на Коллинза.
4
Всего оказалось шестнадцать мертвых боевиков «Красной армии Японии», включая командира их ячейки Тагучи Яшито, разыскиваемого по всей стране. А уж конфуз японского правительства, которое проглядело известного террориста, внедрившегося в гражданские власти Окинавы, будет темой дебатов еще не один год. Яшито использовал все влияние своей семьи, чтобы занять ответственный пост и вести антиправительственную деятельность, получая при этом сведения об активности «Красной армии Японии» от служб безопасности. Последствия этого придется еще долго выдыхать.
Японские спецназовцы, захватившие пещеру, разрешили участвовать в операции майору Джеку Коллинзу только потому, что он в свое время обучал японских коллег искусству скрытой атаки. К тому же они полагали, что он все еще служит в пятой бригаде спецназа в Форт-Брэгг, и не подозревали, что его перевели в отдел 5656 полтора года назад.
Японским спецназовцам и сотрудникам Департамента химической защиты предстояло изрядно потрудиться — в трюме оказалось 865 фунтов неизвестного порошка.
Сара Макинтайр подошла к Коллинзу и молча сжала его локоть. Джек ухмыльнулся и подмигнул ей.
— Как ты, черт возьми, узнал, что здесь происходит? — Карл тоже поспешил к своему начальнику, как только убедился, что студенты и профессор Фэллон уже вышли из пещеры и находятся в безопасности.
Коллинз поставил «ингрэм» на предохранитель и повесил на плечо. Все это время он не отрывал глаз от Сары. Потом, словно очнувшись, огляделся и нашел взглядом Даниэль.
— Два дня назад шефу Комптону позвонила какая-то женщина, причем на его личный номер. Мы точно знаем, что это была не Сара, поскольку связи с вами обеими не было. Кстати, проверьте ваши рации, думаю, что их вывели из строя. А поскольку мы можем исключить профессора Фэллона и его студентов, даже не подозревающих о нашем существовании, то остаетесь только вы, мисс…
— Джек, это Даниэль Серрет, шеф Комиссии по антиквариату правительства Франции, — представил ее Карл.
Даниэль шагнула вперед. Ее облегающий комбинезон химзащиты был расстегнут до пояса, и вообще, если не считать ссадин на руках, казалось, что она почти не пострадала в этой переделке.