Чарующий город - Лора Липман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, если вы привлечете ФБР или даже городскую полицию, то не сможете контролировать, что произойдет с информацией, которую они раскопают, — произнесла Тесс с самым невинным видом, не обращая никакого внимания на Реганхарт. — Если же статья была опубликована по ошибке, — извините, я хотела сказать, раньше времени, — и если в истории есть какие-то неточности, то мистер Джеральд Винковски вполне может в судебном порядке доказать, что в действиях газеты был злой умысел, а это лишь прибавит ему популярности.
Реганхарт пристально посмотрела на Тесс, кивнула:
— Возможно. Мы посовещались с нашими юристами. Винковски мог бы доказать, что все произошло по вине плохой работы нашей службы безопасности, но не более того. Мы придерживаемся нашей версии случившегося и, по правде сказать, даже гордимся, что именно наша газета разоблачила этого шарлатана.
— Так зачем же тогда вы хотели задержать выход этой, несомненно «горячей», истории? — спросила Тесс. — Я знаю, вы были единственными обладателями этих сведений, так что вам нечего было опасаться конкурентов, но ведь вам наверняка хотелось опубликовать статью до того, как Винковски подпишет контракт с баскетбольной командой? Согласитесь, это было бы крайне тяжело для жителей города: сначала поместить репортаж о том, что у Балтимора теперь будет собственная баскетбольная команда, а потом сообщить, что ее владелец не сможет выдержать проверку, которую устроит НБА. А что, если бы городские власти уже начали строительство спортивного комплекса, и обнаружили, что Винковски уже принимает заявки от желающих купить его новоприобретенную команду?
Мабри на мгновение отвлекся от своих мыслей.
— Легко начать осуждать человека, всего лишь прочитав статью, мисс Монаган, — возразил он. — Люди меняются, и наша задача вовсе не в том, чтобы судить, насколько мистер Винковски подходит под требования, которые НБА предъявляет к владельцам команд. И не в том, чтобы заострять внимание на решении, которое, возможно, примет ассоциация, а в том, что является важным и что является честным. Действительно ли было необходимо раскрывать все подробности, без сомнения, не особенно красивого, но в целом не столь уж и необычного прошлого Винковски? Но раз уж мы это сделали, то мы имеем право знать имена тех, кто же его обвиняет. Именно это и было причиной задержки выхода статьи. И именно этот вопрос беспокоит меня больше всего.
Сказав это, Мабри тут же вернулся к каким-то своим высоким думам. Пфайфер после вступительной речи не участвовал в разговоре, но уделял ему большое внимание, с интересом наблюдая за той игрой, которую вели между собой редакторы. Колин смотрела на Мабри, в то время как Стерлинг рисовал какие-то закорючки в лежавшем перед ним блокноте.
— Значит, со статьей все в порядке, и все довольны и счастливы. За исключением Винка. А в чем же тогда заключается моя задача? — иронически сощурилась Тесс.
Колин Реганхарт и Джек Стерлинг снова начали говорить одновременно, и снова Реганхарт перебила его:
— Завтра наши младшие менеджеры — Марвин Хейли и Гай Уитмен — познакомят вас с процессом верстки и печати того номера, а также предоставят список людей, с которыми следует поговорить. Мы, конечно, не надеемся, что вам удастся найти человека, ответственного за эту несвоевременную публикацию, но мы полагаем, что вы сможете выделить круг людей, которые могли находиться в здании редакции в интересующее нас время.
— А разве вы не можете получить ту же информацию от вашей службы безопасности? — спросила Тесс.
— К сожалению, прошлой осенью мы установили новую систему охраны, после того как предыдущая, скажем так, была повреждена. Новая система постоянно выходит из строя. Последний раз это произошло две недели назад, и нам до сих пор не удалось ее наладить. Но я уверена, что вы убедитесь: в ту ночь, когда шла верстка, а затем печать, большинство наших сотрудников находились дома, со своими семьями, — Реганхарт произнесла это слово с презрительным видом. — Мы хотим, чтобы вы опросили сотрудников отдела новостей, записали на пленку их разговоры и отдали все материалы нам. Все, что вы обнаружите, является собственностью «Бикон-Лайт». Ваш контракт также будет включать пункт о неразглашении полученной вами информации, согласно которому вам запрещается обсуждать происходящее с любыми новостными организациями и вообще с кем бы то ни было. Вся информация принадлежит нам.
— Вы хотите, чтобы я работала в своем офисе? — поинтересовалась Тесс.
— Нет, мы предпочитаем, чтобы вы занимались расследованием здесь, у нас, — Стерлингу наконец удалось высказаться до того, как Реганхарт предприняла очередную попытку перебить его. — Мы выделили вам кабинет на третьем этаже, к тому же на весь период работы вы получите магнитную карточку для службы безопасности и временный идентификационный номер.
— А как быть с профсоюзом? Ведь председатели профсоюза вполне могут запретить сотрудникам делиться со мной конфиденциальной информацией.
Колин Реганхарт резко поднялась с кресла, давая понять, что разговор окончен:
— Позвольте нам самим решить вопрос с профсоюзом.
Пфайфер буквально спрыгнул с кресла, Стерлинг встал и потянулся, остался сидеть только Лайонел Мабри, наблюдавший в окно за большим коричневым голубем, присевшим на карниз. По мнению Тесс, голубь выглядел крайне облезлым и несчастным.
— Какая замечательная птичка, — протянул Мабри, — первый вестник весны.
Глава 7
После встречи в «Бикон-Лайт» Тесс возвращалась домой в мрачном настроении. Она медленно шла вниз по улице к стоянке машин, когда кто-то окликнул ее:
— Извините, мисс, вы не знаете, как проехать к больнице?
Рядом с ней остановилась машина ярко-голубого цвета. Человек, обратившийся к ней, сидел на переднем пассажирском сиденье. Его лицо почти полностью было скрыто бородой и большими темными очками.
— В городе их несколько, — ответила Тесс, предварительно убедившись, что находится на безопасном расстоянии от машины. — У вас что-то срочное, и вам нужна медицинская помощь, или вы ищете какую-то конкретную больницу?
Мужчина повернулся назад, видимо, для того, чтобы посоветоваться с кем-то, сидевшим на заднем сиденье, лица которого Тесс не могла разглядеть с того места, где стояла. Затем человек в темных очках снова обернулся к ней.
— Это католическая больница.
— А, вы, наверно, имеете в виду больницу Божьего милосердия? Она через четыре квартала отсюда.
Снова оживленное обсуждение с человеком на заднем сиденье.
— Нет, это не то. Та, которая нам нужна, носит имя какой-то леди. Агата, Энни, что-то в этом духе.
— Святая Агнесса?
— Да, точно, именно так. В этой больнице находится один наш друг. Его сильно избили, и есть опасения, что он долго не протянет.
— Очень вам сочувствую, — Тесс отступила еще на шаг от машины и огляделась. В этом районе были только склады, и потому вечером здесь было практически безлюдно. Хорошо, что эта улица — с односторонним движением, если снять туфли и побежать босиком против движения, то они не смогут ее догнать.
— Да, бедный Джо, доктора говорят, что он уже одной ногой в могиле.
«Тогда почему он так ухмыляется?»
— Джо?
— Джо Джонсон. Отличный парень. Вы его знаете? Как говорят, мир тесен.
— Нет, но я могу вам объяснить, как добраться до больницы. На следующем перекрестке поверните направо, затем с Франклин-стрит сверните налево, на трассу Белтвей, а с нее на Южное шоссе И-95 и доезжайте до Джессапа. — Если они последуют ее указаниям, то поедут в совершенно противоположном направлении и попадут либо прямо к полицейскому участку, либо к зданию городской тюрьмы. Любой из этих вариантов вполне бы устроил Тесс.
— Спасибо. Хотите, мы подвезем вас туда, куда вы направляетесь? — Задняя дверца приоткрылась, но не настолько, чтобы Тесс могла разглядеть человека на заднем сиденье.
— Нет!.. Я имею в виду, что мне не хотелось бы нарушать ваши планы, вам наверняка очень хочется повидать… Джо.
— О да, нам действительно очень этого хочется, — мужчина в очках улыбнулся ей, и машина рванулась с места. Тесс посмотрела им вслед и, убедившись, что они направились на север, согласно ее объяснениям, поспешила к ближайшему таксофону. Спайк по-прежнему находился в реанимации, посещать его было разрешено только членам семьи, хотя кроме Тесс пока его навещали только ее родители и Китти.
Звонок в регистратуру больницы укрепил ее подозрения. Среди пациентов, поступивших в больницу Святой Агнессы на этой неделе, не было человека по имени Джо Джонсон.
Тесс лихорадочно размышляла, кто мог бы ей помочь. С облегчением вздохнув, она снова сняла телефонную трубку.
Дурбан Нокс уже более сорока лет являлся владельцем спортивного клуба, расположенного на востоке Балтимора. В восьмидесятых, в надежде повысить прибыль клуба, он закупил новомодные беговые дорожки и велотренажеры. Бизнес пошел успешнее, но вовсе не благодаря новому оборудованию, а благодаря многочисленным публикациям, утверждавшим, что бокс — это отличный вид тренировки для преуспевающих врачей, адвокатов и биржевых брокеров. Но поскольку Тесс бокс не привлекал, а большинство посетителей клуба Дурбана занимались на ринге, практически все тренажеры были в ее полном распоряжении. К тому же как племянница Спайка она находилась под покровительством Дурбана Нокса, который всякий раз убеждался лично, что посетители его клуба мужского пола не мешают Тесс тренироваться.