Пусть это вас не беспокоит - Денис Чекалов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Мы получили документы из ФБР в половину четвертого, -- озабоченно сообщил Мартин, как будто это имело чрезвычайно важное значение для нашей страны. -- И мои люди тут же начали копать по всем направлениям... Кстати, Майкл, ты уверен, что твой клиент согласится оплатить все расходы?
-- Контракт уже подписан, -- я неспешно заковылял по коридору. -- В случае чего мы всегда сможем подать в суд.
-- Нам необходимо навести справки об одном докторе, -- сказала Франсуаз, аккуратно извлекая из своего блокнота несколько страничек. -- Но очень осторожно, Дон.
-- Осторожность -- мое второе имя, -- ухмыльнулся Мартин.
-- Да? Я думал, твое второе имя -- скромность.
-- Это мое третье имя, Майкл... А теперь послушай, что моим ребятам удалось наковырять в военном ведомстве.
К этому моменту уже около сотни человек по всей стране переворачивали камни, пытаясь найти под ними хоть что-нибудь для спасения Кларенса Картера. Если вы -- президент одного из самых крупных банков побережья, вы можете себе это позволить.
-- Рендалл был нацистским преступником, которого заморозили в сорок четвертом году? -- я все еще пребывал в хорошем настроении, но где-то на окраине моего сознания уже зазвенел тревожный колокольчик. В самом деле, а зачем Мартин пришел так поздно?
-- Он служил в сухопутных войсках, -- Дон игнорировал возможность пройти в столовую и продолжал стоять, помахивая в воздухе папкой. -- Тогда его звали Дуэйном Фоксом. Успешно выполнил несколько важных заданий, был на хорошем счету.
-- Не тяни, Дон, -- торопила Франсуаз. -- Если что-то нашел, выкладывай.
-- Ну, -- Мартин скромно потупился. Это ему не шло. -- Пока что у меня есть только догадки. Но вы же знаете, какой у меня нюх на всякие там грязные делишки.
Он явно ждал комплимента, и я его уважил.
-- Уверен, ты нашел что-то стоящее, -- сказал я. -- Что?
-- Когда наши войска выходили из Панамы, -- Мартин раскрыл папку. Он часто так делает, хотя я еще ни разу не видел, чтобы ему на самом деле понадобилось подсмотреть в документе забытые факты. -- Было одно, последнее поручение, после которого Фокс ушел из армии. Надо было отконвоировать несколько ящиков до побережья. Обычная, рядовая миссия, ничего сложного, Майкл, в документах сказано, что она была выполнена. Но вот в живых из пятнадцати человек остались только четверо.
Я приподнял брови.
-- Что же они там делали, Дон? Разве мы не одержали тогда в Панаме блистательную победу?
Мартин кивнул.
-- Мне это тоже показалось странным. Моим ребятам так ничего и не удалось больше выяснить, но мы работаем над этим. Особенно мы ищем тех троих, кто остался в живых вместе с Рендаллом. Нашли пока только одного...
-- Ну и?
-- Сейчас он в Сиэтле, работает вышибалой в каком-то баре или ночном клубе. И вот я подумал, может, вы захотите сами с ним потолковать? Если нет, то мой человек ждет в аэропорту. Два билета уже заказаны, хотя один всегда можно вернуть. Ну как?
Вот так и получилось, что я, вместо того, чтобы наслаждаться запеченной уткой и мороженым, вынужден был таращиться на звездное небо и пытаться понять, зачем согласился на предложение Мартина.
Как пишут в толстых романах, которые я не читаю, ночь вступала в свои права, а это значило, что мы как раз успеем застать рендалловского сослуживца на рабочем месте. Поэтому я отказался от мысли заглянуть по прибытии в ресторан аэропорта и смирился с необходимостью давиться тем, что найдется на борту. Моя прожорливость произвела в салоне некоторый фурор, и обслуживавшая меня заботливая стюардесса, очевидно, решила, что Френки -моя жена и морит меня голодом, о чем я не преминул ей сообщить.
-- Ты сам прекрасно понимаешь, что это не так, -- ответила она. -- Ни у тебя, ни у меня нет колец на пальце, а женщины всегда обращают на это внимание.
-- А тебе хотелось бы носить кольцо? -- с любопытством спросил я, но приход стюардессы прервал нашу беседу. Конечно, я мог бы продолжить поддразнивать Франсуаз и после, но не тогда, когда передо мной появилась гора вполне с?едобных бутербродов. Поэтому я замолчал, и тема не получила продолжения.
Когда я вступил на гостеприимную землю Сиэтла, то уже простил окружающий меня мир и был готов отрабатывать деньги, что Джейсон Картер имел неосторожность нам заплатить.
В салоне я успел пролистать документы, которые принес нам Мартин, и теперь кое-что знал о бывшем сослуживце Уесли Рендалла. Этого человека звали Сэмом Роупером, и ко времени боевых действий в Панаме он успел дослужиться до сержанта. Он был непосредственным помощником Рендалла во время его последней операции, а вернувшись домой, ушел из армии. Потом его след ненадолго терялся, но Мартину удалось разыскать его в Сиэтле. В этом помог один сержант сухопутных войск, все еще остававшийся на службе и поддерживавший связь с Роупером.
Все это было крайне интересно, особенно тем, у кого нет телевизора. Мне оставалось только надеяться, что ночь не пройдет даром и не придется клевать носом весь следующий день.
Ночной клуб, в котором работал бравый вояка Сэм Роупер, назывался "Тропической бабочкой", и в нем было столько же оригинальности, сколько в его названии. Неоновая реклама, изображавшая грязное маслянистое пятно, бросала отсвет на лужи в поврежденном асфальте. Очевидно, именно так декоратор представлял себе тропических бабочек. По пути от такси ко входу я два раза стал в лужу, и это не улучшило моего настроения.
Никакого зазывалы у входа в клуб не было. Либо заведение, в котором работал Роупер, и так пользовалось стабильной репутацией, либо у зазывалы было похмелье.
Пропустив Франсуаз вперед, я прошел в передний холл, и девица с большой грудью, которая каждую минуту грозила вывалиться из декольте, предложила мне снять верхнюю одежду. Поскольку на мне таковой не было, я ответил отказом, и гордо прошествовал мимо.
Внутри "Тропической бабочки" было довольно сносно, и сигарный дым не заставлял вас доставать из кармана респиратор. Однако я не стал бы приглашать сюда девушку, чтобы предложить ей выйти за меня замуж, если такая мысль когда-нибудь осенит меня.
Франсуаз прямо направилась к стойке, и, пытаясь поспеть за ней, я чуть не сбил с ног официантку. Ее грудь была поменьше, чем у девицы из гардеробной, зато лицо не производило впечатление грязного.
Я плюхнулся на табуретку и мило улыбнулся бармену.
-- Мы ищем человека по имени Сэм Роупер, -- голос Френки всегда привлекает внимание мужчин. Бармен обернулся к ней и окинул быстрым оценивающим взглядом. Следует отдать ему должное -- парень понимал, что такое класс.
-- Леди ищет Сэма Роупера? -- спросил он, хотя только что получил ответ на этот вопрос. Очевидно, ему хотелось поболтать с леди.
-- Скорее, это мы нужны ему, -- Френки тонко улыбнулась, и бармен начал плавиться, как воск. Я понял, что совершенно правильно сделал, поехав с ней в Сиэтл.
-- Сэм дежурит сегодня, вам повезло, леди, -- какой-то прощелыга на другом конце стойки давно вылакал свой стакан и теперь требовательно колотил им о деревянную панель, но бармен не обращал на него внимания. Я повернулся в сторону и устремил взгляд на сцену, желая оценить шоу. Мне потребовалось на это несколько секунд, после чего я отвернулся и дал себе слово никогда больше не смотреть в ту сторону. Возможно, я слишком требователен.
-- Где бы мы могли поговорить с ним? -- умение совместить в голосе мягкость и твердую настойчивость отличает женщину из высшего общества от остальных представительниц прекрасного пола. Франсуаз это знает, знал и бармен.
-- Сейчас я позову его. Эй, Ким, подойди сюда. Леди спрашивает Сэма.
Официантка, которую я с только что чуть не сбил с ног, подошла к нам и так же оценивающе осмотрела Франсуаз.
-- Сэм уже уходит, -- сказала она. Ее голос был чуть хрипловат от спиртного. -- У него какое-то дело, Мигель обещал его подменить.
-- Тогда вы найдете его вон в том углу зала, -- бармен показал рукой, и в поле его зрения попал прощелыга с пустым стаканом.
Франсуаз кивнула и пошла через зал. Протискиваясь среди людей, я заметил, что официантка тоже идет вслед за нами.
Освещение в зале изменилось, заиграла новая музыка. Проходя мимо сцены, я увидел на ней уже другую танцовщицу. Большой негр с пушистыми усами стоял у боковой двери и похлопывал по плечу мексиканца.
-- Мистер Сэм Роупер? -- спросил я.
-- Давненько меня не называли мистером, -- негр обернулся ко мне. -Спасибо, Мигель. Потом я как-нибудь подменю тебя.
-- Нет проблем, Сэм, -- мексиканец тоже хлопнул его по плечу и прошел в глубь зала.
-- Мы хотели бы поговорить с вами, мистер Роупер, -- сказала Франсуаз.
-- Какая леди... Что вы делаете в таком месте? Или дядя Сэм снова решил призвать старину Роупера под ружье?
Если он принял нас за правительственных агентов, то явно преувеличивал их оклад.
-- Речь идет о том случае в Панаме, -- пояснил я.
-- Ничего не знаю об этом, -- казалось, он говорил искренне. -- Если это все, то у меня дела.