Дети динозавров - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лови следующее! — закричал тонким голосом толстяк.
— Нет уж! — рассердился Пашка. — Так они и в самом деле улетят с добычей. Я этого не позволю!
И он с ревом побежал к Весельчаку У.
Толстый пират решил было, что все пнуты одинаковы, и следующее яйцо метнул в Пашку, рассчитывая, что тот обнимет добычу и будет ее лелеять.
Но, разумеется, он ошибся.
Пашка тут же перебросил яйцо птицеящеру Алисе, а сам, угрожающе рыча, надвигался на Весельчака.
— Скорее! — кричал Крыс. — Я улетаю!
— Грязная лягушка! — ругался Весельчак У. — Головастик недорезанный! Ты почему не берешь яйцо?
Голова Пашки уже нависла над пиратом, и нервы у того не выдержали.
Он кинулся к кораблю.
Люк пиратского судна закрылся, и через несколько секунд оно рванулось к звездам.
— Как хорошо, что у страха глаза невнимательны, — заметил Пашка, перекладывая яйца из корзины в мешок, висевший у него на шее. — Он даже не удивился, увидев ящера с мешком.
— Возьмем шесть штук, — сказала Алиса. — Нам еще надо столько яиц собрать!.. Ведь мы не собираемся устраивать на Земле заповедник для пнутов?
— А почему бы и нет? — спросил Пашка. — Мы, пнуты, очень красивы, элегантны и умны.
Но пора было покидать поле боя. Остальные пнуты уже опомнились и потянулись к корзинам. Так что, взяв шесть яиц, пнут Пашка побежал прочь.
За ним, подобно кенгуру, весело прыгала Алиса Селезнева.
— Отнесем яйца на Гай-до, — сказала она, — и отправимся искать логово крейсерозавров. Боюсь, что там нам не помогут никакие космические пираты.
И Алиса была права!
Еще два яйца гигантов крейсерозавров, которые удалось к вечеру принести на Гай-до, два шара метрового диаметра весом в полторы тонны золота каждый, достались спасателям так дорого, что у них хватило сил лишь забраться внутрь корабля и, отказавшись от ужина, свалиться на койки… и заснуть.
Глава 11
Утром Гай-до разбудил Алису.
— Прости, — сказал он. — Мне надо с тобой посоветоваться.
— Что случилось? — Алисе так не хотелось просыпаться! Она даже глаз не стала открывать, надеялась, что Гай-до спросит, она ответит и можно будет дальше спать.
Но дальше спать не пришлось.
— Я засек космический корабль без опознавательных знаков, — сказал Гай-до. — Судя по всему, это наши старые знакомые. Они возвратились и намереваются снова приземлиться.
— Знаешь, кого они мне напоминают? — ответила Алиса, садясь на койке и протирая глаза. — Овода. Его отгоняешь, хочешь прихлопнуть, а он взлетит, покружится над тобой — и снова садится, чтобы укусить.
— Что ж, сравнение не хуже любого другого, — ответил Гай-до. — Можно сравнить их с комарами, слепнями и даже голодными шакалами. Что будем делать?
— Надо с ними поговорить, — сказала Алиса. — Я скажу, что мы обо всем знаем и если они и дальше будут воровать золотые яйца, то я обо всем расскажу в галактической полиции.
— Очень они тебя испугались! — произнес Пашка, который тоже проснулся и вышел в кают-компанию. — Крыс и Весельчак У отлично знают, что ты здесь, что мы с тобой не очень взрослые и, к сожалению, не вооружены. Они знают, что Гай-до тоже не приспособлен для боя. А я могу поклясться, что их старая посудина, на которой они прилетели, напичкана оружием.
— Но что же тогда делать? — спросила Алиса.
Ей было очень грустно. Конечно, она сама виновата, что пираты прилетели сюда грабить. Им и в голову не приходило возвращаться к своим дурным занятиям, сидели в своем дворце, играли на барабанах, пировали и принимали гостей. И тут письмо от нее — оно, конечно, прозвучало как боевая труба! Они застучали копытами и помчались в бой!
— Алиса, ты слушаешь меня? — донесся до нее голос Пашки.
— А? Что? Конечно, слушаю. Я только немного задумалась.
— Тогда слушай внимательно, потому что времени у нас в обрез. С минуты на минуту они могут выследить новых динозавров и начать свою операцию иначе. А если совсем разозлятся, то возьмут в руки оружие!
— Не посмеют.
— Посмеют. Потому что трудно отказаться от добычи, которая совсем рядом.
— И что же ты предлагаешь? — спросила Алиса.
— Их надо пугнуть, — ответил Пашка.
— Но ты же сам сказал, что они нас не испугаются.
— Нас не испугаются, а кого-то испугаются.
— Кого же?
Пашка обратился к Гай-до:
— Скажи, ты можешь выйти с ними на связь?
— Думаю, что смогу, — ответил корабль.
— Тогда я с ними поговорю. Не называй себя. Только дай мне связь…
Алиса встревожилась.
— Пашка, что ты задумал? Ты пойми, что это не игрушки. Пираты опасны для всех…
— А этого я и не знал! — засмеялся Пашка. — Не беспокойся, мы все уладим. Поверь, что я уже не тот ребенок, с которым ты когда-то летала на рыцарскую планету.
— Каждый мужчина — до старости ребенок, — вмешался в разговор Гай-до.
— Есть связь? — перебил его Пашка.
— Канал свободен, — сказал корабль. — Когда услышишь щелчок, можешь говорить.
— Всем молчать! — приказал Пашка.
В тишине корабля раздался щелчок. Затем послышалось легкое шуршание, будто звезды терлись о небо.
Пашка насупился, приложил рупором руки ко рту и заговорил медленно, по слогам. Алиса сразу поняла, в чем дело. Он говорил так, как вчера, когда был в шкуре пнута.
— Вы слы-ши-те ме-ня? — произнес Пашка низким хриплым голосом.
— Кто там? Кто на связи? — послышался высокий, пронзительный голос Крыса. Значит, пираты сразу услышали Пашку.
— Го-во-рит Со-вет ди-но-зав-ров, — продолжал Пашка. — Слу-шай-те!
— Какой еще Совет?
— Вы бежа-ли от нас се-годня, — рычал в микрофон Пашка. — Но хо-ти-те вернуть-ся. Мы все ви-дим.
— Это шутка, — неуверенно произнес Крыс. — Наверное, это шутка. Динозавры не умеют говорить.
— Ди-но-завры уме-ют мстить. Сегод-ня вы убили на-ших пнутов. Вы хо-тели украсть на-ших детей. Нет по-щады!
— Вам все равно не нужны яйца, вы все замерзнете, — заговорил Крыс. Алиса улыбнулась. Наконец-то пират поверил страшному голосу и стал оправдываться. А если так, значит, он уже испугался.
— Это на-ше де-ло. А ваша смерть — это ва-ше дело, — сказал Пашка. — Со-вет дино-завров приговорил вас к смер-ти. Как пиратов и граби-телей. Теперь по-про-буйте спуститься к нам. Только по-про-буйте!
Наступила томительная пауза. Слышно было, как далеко-далеко переговаривались в своем корабле пираты.
— Врут они, — послышался голос Весельчака У, — пугают. Откуда у них станция связи?
— Вот именно это меня и тревожит, — ответил Крыс. — Откуда у динозавров Совет и станция связи? Кто их этому научил?
— А может, они? — спросил Весельчак У. — Те самые?
— Вот я и подумал, — ответил Крыс. — Это Алиска со своей компанией. От нее добра не жди.
— Нет, быть не может, все-таки она — ребенок…
— Ребенок? А мало мы от нее настрадались? Мало нас из-за нее жизнь молотила? Ты на себя посмотри — весь в шрамах и порезах. Ведь это динозавры тебя так разукрасили. А если бы не было у них Совета динозавров, никогда бы им нас не выгнать…
— А может, попробуем разок? — неуверенно спросил Весельчак У. — Уж больно золото хорошее.
— Есть у нас одно яйцо на память, для музея, и хватит! — отрезал Крыс. — Берем курс на нашу планету.
— Ох, стареешь ты, капитан! — сказал Весельчак.
— Я не старею, а хочу вернуться домой живым.
— Тогда я свергаю тебя, — сказал Весельчак У. — И беру власть! Мне нужно золото!
Гай-до вздохнул и прошептал:
— Ну прямо лорд Палмерстон. Как живой! Золотые ручки ему подавай!
— Я не слы-шу ваше-го решения, — прорычал Пашка.
И тут все услышали тихий голосок незаметно вошедшего в корабль катастрофиста Эмальчика:
— Разрешите, я внесу свою лепту.
Он подошел к передатчику и сказал таким же голосом, как Пашка (ведь подслушал, молодец):
— Го-ворит Совет динозавров! Если вы попытаетесь вер-нуться на планету, вы погиб-нете при посадке. Мы это тоже мо-жем. А чтобы вы не думали, что мы шу-тим, смотрите! Сейчас у вас на корабле перегорит свет.
— Ой! — раздался испуганный крик Крыса. — Почему темно?
— А по-то-му! — грозно ответил маленький катастрофист.
— Крыс, миленький, мне страшно! — откликнулся Весельчак У.
— Улетаем! — закричал Крыс. — Мы улетаем. Верните нам свет!
— Долетите без све-та, — ответил Совет динозавров.
Связь отключилась.
— Корабль пиратов взял курс прочь от планеты, — сказал Гай-до.
— Включи им свет, — попросила Алиса, — трудно же без света.
— Не жалей их, Алиса. Они же никого не жалеют, — сказал Пашка.
— Не в этом дело, — заметил маленький катастрофист. — Я предвижу катастрофы, даже маленькие, но это не значит, что я могу их исправлять. Это наша профессиональная беда… Я знал, что свет у них перегорит, но я не могу зажечь им свет.