Валери Дайсон. И явится цербер (СИ) - Климовцова Светлана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же он тебе такого сказал? — Рэй обычно и ранее людям на слово не верил без хорошей доказательной базы, но чтобы попытаться спихнуть ложь человека на его сумасшествие…
Все мы знаем, что половина людей в специализированном медицинском учреждении здорова. Просто каждый имеет причину там быть. Кто-то прячется, кто-то хочет испытать, каково это, быть сумасшедшим — одним словом, у каждого свои тараканы в голове.
— Утверждает, будто ты мертва, — и снова речь пошла о моей смерти. Я и правда начинала думать, что та статья была просто газетная утка, если бы не одно «но»: моё сердце быстро застучало. «Разговоры о смерти ни к чему хорошему меня не приведут». Я забрала с подноса свой заказ у официанта и отпила немного сока, чтобы убрать внезапную сухость во рту.
— Ты уверен?
— Я ещё в своём уме и точно знаю, что он мне сказал. Будь возможность всё это записать на диктофон… ты бы услышала то же самое. К несчастью, на входе всё отбирают. Если бы я заранее знал, то в трусы бы спрятал диктофон, — я перестала пить сок. А то кто его знает, этого Рэя, вдруг ещё что-нибудь ляпнет, и это будет вовсе не про нижнее бельё.
— Он не говорил, что это, возможно, была моя сестра-близнец? — не только журналист, но даже я ставила под сомнения полученную им информацию. «Как может мёртвый человек быть живым?» Даже в мире оборотней это было бы фантастикой.
— Ты единственный ребенок в семье. Я тут поднял некоторые документы и поспрашивал людей. Не знаю, прав старик или нет, но с уверенностью в сто процентов могу сказать, что у тебя нет сестры-близнеца. Правда, о той статье… ну, ты поняла. Я пытался выяснить, но скорее, это газетная утка. У твоего отца, как шефа полиции, всегда хватает врагов. Пусть в нашем городе не так много преступников, но некоторые из них не прочь были бы отомстить твоему отцу.
— Рэй, мы ведь сейчас говорим о прошлом? Мой отец в то время не был шефом полиции. Он только начинал работать там.
— Да знаю я, знаю. Просто… — Рэй раздражённо сжал ладонь в кулак. — Помимо этого старика никто ничего не знает о статье. Даже, если она и была, то все говорят, что скорее всего, это газетная утка, раз ты жива, — с одной стороны, всё это было подозрительно: зачем моей матери было все выпуски той газеты забирать? Если это газетная утка, то её поступок просто не имеет смысла. Можно ведь опровергнуть эту информацию на следующий день. Но тогда почему этого никто не сделал? Но с другой стороны, все просто взяли и забыли об этой статье. Как будто её не существовало. В конце концов, прошло уже более десяти лет. Они не обязаны помнить об этом. Но именно это и не давало мне покоя.
— Раз я жива? То есть, если бы я была мертва, то это, значит, была бы правда? Чтобы подтвердить информацию, мне что, нужно быть мёртвой? — я не заметила, как сама стала раздражаться.
Зря, наверное, я сунула нос в это дело. Отец был прав. Всё это полная чушь. Как и мой необъяснимый страх, вызванный этим делом. Быть может, в тот раз я почувствовала цербера рядом, вот и стала бояться. И в результате всё списала на газетную статью. Если бы только не червячок сомнения, заставляющий меня не отмахиваться так легко от этого дела. Но я надеюсь, мне удастся его задавить со временем. Нет ничего интересного в той статье. «Какое вообще кому дело до газетной утки? Я не должна думать об этом».
— В любом случае спасибо, что попытался хоть что-то узнать. С меня, как и обещала, информация о смерти дяди Алена. На днях я сброшу на имейл тебе информацию о списке подозреваемых, и отчего умер старик.
— Не забудь спросить у отца, есть ли похожие дела. Будет здорово, если парочка таких имеется. Будет, чем заняться, — Рэй достал наличные и бросил несколько купюр на стол. По моему мнению, слишком многовато для чаевых. Похоже, официант в этом кафе был информатором Рэя.
Червячок сомнения лишь только больше стал разъедать мою душу. Когда мы вышли из кафе и уже собирались разойтись в разные стороны, я в последний момент окликнула Рэя и поинтересовалась, где сейчас находится бывший работник местной газеты. Я лично должна была убедиться, что у него не всё в порядке с мозгами, чтобы раз и навсегда забыть об этом деле.
— Ну, если ты так хочешь, — Рэй назвал мне адрес нашей местной «клиники», хотя на самом деле, это место носило другое название: «Больница двух лун».
Да, странное название для сумасшедшего дома. Но дело в том, что раньше на том месте стояла гостиница с таким же названием. К тому же… если учитывать, что в «клинике» большая часть больных — это оборотни, то ничего странного в названии нет. Луна для оборотней имеет особое значение. И уж какая разница, одна или две.
— Но я не уверен, пустят ли тебя к нему. Во время моего визита у него случился срыв. Так что, извини, если тебя выставят за дверь.
— Об этом не беспокойся. С директором я смогу договориться, — мы, наконец, попрощались друг с другом и разошлись.
Пока шла к машине, пыталась понять, по какой причине бывший работник газеты попал в клинику. Даже если у него были какие-то психические проблемы… зная лично директора данного заведения, я засомневалась в том, что нужный мне человек был там без веской причины. В любом случае, его могли определить и в больницу в другом городе. Директору сделать это было запросто. И он практически всегда так делал, если пациент был не из мира оборотней. Нет, у него были пациенты и обычные люди, но они, скорее, были для прикрытия или уж с интересным диагнозом. Директор всё же был врачом и любил разбирать такие случаи.
В любом случае, понять, почему этот человек находится там… Пока я его не увижу, я не смогу ничего предположить, лишь строить голые теории, которые ещё больше заставляют сомневаться в том, что десятилетняя газетная статья — просто утка. А вдруг мой отец попросил директора закрыть бывшего журналиста в этой больнице? Эти два человека… были неплохими друзьями. Один вполне мог выполнить просьбу другого.
— Быть может, это я схожу с ума? Ну что за нелепая теория, появившаяся на пустом месте? Откуда я знаю, а вдруг у него просто наследственное заболевание. Нужно было у Рэя спросить предысторию. Он наверняка выяснил, как бывший работник газеты попал в клинику, — я открыла дверь машины и осторожно забралась внутрь. Моя рана на ноге пусть медленно, но заживала. И всё же лишний раз я старалась не напрягать ступню, если этого не требовалось.
Я завела автомобиль и поехала к клинике. Чем быстрее я всё выясню, тем быстрее успокоюсь и забуду об этом. Надеюсь, что забуду.
До клиники я добралась за полчаса. Я специально ехала длинным путём и на очень медленной скорости, продумывая заранее вопросы, которые задам, чтобы их потом на месте не выдумывать. Выяснить всё быстро и уйти, никого не задерживая. Если меня, конечно, пропустят к этому пациенту.
Я вышла из автомобиля, немного хромая, перешла дорогу и остановилась перед железными воротами. Через них хорошо просматривалось здание клиники, а так же парк рядом с ним. Это, пожалуй, была единственная точка обзора на это заведение. По правую сторону от железных ворот была каменная стена, как и по левую. Вся территория была огорожена этой стеной. Не то чтобы она была высокой. Всего лишь метра два. Если оборотень захочет через неё перелезть, то ему даже не нужно будет делать усилий. Он с легкостью её преодолеет. Но случаи с побегом в клинике были редки. И всё из-за очень надежной охраны внутри, а ещё палат. Выбраться из них в коридор было не так просто. Они практически всё время были закрыты. И открывались лишь на время прогулки, либо… вообще не открывались, если пациент был особо буйным.
Я нажала на звонок и посмотрела в камеру. У входа не было охранника.
— Я к директору. Скажите, дочь Дайсона пришла, — я принялась ждать. Ответ пришел буквально через минуту в виде открытых железных ворот.
Я вошла на территорию клиники и быстрым шагом пошла к двери. Некоторые из пациентов сейчас были на прогулки. Посторонних они не очень любили, поэтому я так спешила попасть в здание.