Голливудская трилогия в одном томе - Рэй Дуглас Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106
Медичи— флорентийский род, игравший важную роль в средневековой Италии. К нему принадлежали французские королевы Екатерина и Мария, прославившиеся интригами и коварством.
107
Уорнер, Х.Б.(1876–1958) — английский актер, снимавшийся во множестве английских и американских фильмов.
108
Улэнд, Уорнер(1880–1938) — американский актер, играл характерные роли, в основном азиатов.
109
Бакстер, Уорнер(1891–1957) — популярный американский киногерой-романтик 30-х гг.
110
Нагель, Конрад(1896–1970) — американский киногерой 20–30-х гг.
111
Бэнки, Вилма(1898–1992) — американская актриса венгерского происхождения, ушла из кино, когда оно стало звуковым.
112
Барримор, Джон(1888–1942) — американский киноактер.
113
Боу, Клара(1905–1963) — популярнейшая актриса американского немого кино.
114
Вагнер, Рихард(1813–1883) — немецкий композитор и дирижер. Реформатор оперы, новатор в области мелодики. Создавал оперы на сюжеты германской мифологии.
115
Каллиопа— автоматический музыкальный инструмент, использовавшийся в США на ярмарках, в цирках, на каруселях.
116
Адмирал Дениц(1891–1980) — среди других военных преступников был осужден на Нюрнбергском процессе и приговорен к десяти годам лишения свободы.
117
Безумный Отто Баварский(принц Отто Баварский) — брат баварского короля Людвига II, отстраненного в 1886 г. от управления страной из-за усилившегося душевного расстройства. Отто не унаследовал престола, так как всю жизнь страдал тем же заболеванием.
118
Кришнамурти(1895–1986) — юноша-индус, воспитанием которого, будучи в Индии в 1910 г., занялась известная теософка — последовательница Блаватской англичанка Энни Безант (1847–1933), провозгласившая его Учителем Мира, новым Спасителем. В 1926–1927 гг. ездила с ним по Европе и Америке, однако Кришнамурти воспротивился такому обожествлению и впоследствии стал популярным лектором.
119
Макферсон, Эйми Семпл(1890–1944) — евангелистка, основавшая в Лос-Анджелесе «Международную церковь Истинного Евангелия». Участница множества судебных процессов и скандалов.
120
Три, Бирбом(1853–1917) — английский актер и режиссер, постановщик шекспировских пьес.
121
Хаксли, Олдос Леонард(1894–1963) — английский писатель-модернист, автор интеллектуальных романов.
122
Антиной— греческий юноша, любимец римского императора Адриана, обожествлен после смерти. Почитался образцом юношеской красоты.
123
Ричард— очевидно, имеется в виду герой трагедии Шекспира «Ричард III».
124
Линдберг, Чарлз Огастес(1902–1974) — американский летчик, совершивший в 1927 г. первый беспосадочный перелет через Атлантику.
125
Тако— мексиканская тортилья с начинкой из мяса, фасоли, сыра и острого соуса.
126
Дезинтегратор Бака Роджерса— игрушка, представляющая собой фантастическое оружие из космических боевиков, бесплатно присылавшаяся отправителям определенного количества крышек от банок с овсяными и прочими хлопьями.
127
Моя вина(лат.).
128
«Слишком хорошо стали смотреть за мной в последнее время» — Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена II. Перевод Б. Пастернака.
129
Харди, Оливер(1892–1957) и Лоурел, Стэн(1890–1965) — знаменитая голливудская комическая пара, мастера эксцентрических сценок. Брэдбери неоднократно упоминает их в своих рассказах.
130
Дэвис, Бетти(1908–1989) — выдающаяся драматическая киноактриса. Дважды лауреат премии «Оскар» — в 1935 и 1938 гг.
131
Хендрид, Пол(1908 —?) — австрийский актер, приехавший в США в 1940 г. Снимался в ролях европейских аристократов.
132
Дядюшка Уиггли— кролик, герой детских рассказов Гаррис Хауард (1873–1962).
133
Скизикси Зимолюбка— герои комиксов Кинга Франка (1883–1969).
134
Видор, Кинг(1894–1982) — режиссер и продюсер, лауреат премии «Оскар» 1978 г.
135
Гарбо, Грета(1905–1990) — настоящее имя Грета Густавсон, шведка по происхождению, звезда американского немого кино 20–30-х гг. на амплуа загадочных роковых женщин. Благодаря замкнутому образу жизни и обаянию созданных ею образов стала легендой.
136
Майер, Луис Б.(1885–1957) — один из основателей и совладельцев фирмы МГМ.
137
Джильберт, Джон(1895–1936) — киноактер на амплуа героя-любовника.
138
Наварро, Рамон(1899–1968) — романтический идол Голливуда, снимался до начала 30-х гг.
139
Колман, Роналд(1891–1958) — американский актер английского происхождения. Снимался во многих фильмах, в частности в фильме «Потерянный горизонт» по роману Джона Хилтона (1900–1972), где рассказывается о поисках Шангри-Ла — страны с идеальным общественным устройством.
140
Немедленно(исп.).
141
Ламантин— млекопитающее из отряда сирен или травоядных китов. Водятся у берегов Америки от Флориды до Бразилии, а также у берегов Африки. В силу своей малочисленности взяты в США под охрану.
142
Да(нем.).
143
Носферату— человек-вампир, герой первого немецкого немого фильма ужасов.
144
… больных дочерей Марка Твена… — Две дочери Марка Твена скончались в молодости от тяжелых болезней.
145
Кауард, Ноэль Пирс(1899–1973) — английский актер, драматург, композитор. Автор оперетт, ревю, киносценариев, сочетающих в себе элементы комедии и мелодрамы.
146
Состав преступления(лат.).
147
Нижинский, Вацлав(1889–1950) — русский артист балета, балетмейстер. С 1909 г. с труппой С. Дягилева танцевал в Париже.
148
«Все страньше и страньше» — цитата из сказки Л. Кэрролла (1832–1898) «Алиса в стране чудес». Пер. Н. Демуровой.
149
Гриффит, Дэвид Уорк(1875–1948) — режиссер, классик мирового кино. Творчество Гриффита оказало большое влияние на развитие мирового киноискусства.
150
Роршаховский тест— психологический тест, предложенный в 1921 г. швейцарским психиатром Германом Роршахом для определения личностных особенностей пациента.
151
Английский(исп.).
152
Глупая(исп.).
153
Братец Лиси Братец Кролик— герои «Сказок дядюшки Римуса», созданных Джоэлем Чандлером Харрисом (1848–1908) по мотивам негритянского фольклора.
154
«Когда вокруг один песок, и впрямь берет тоска»; «О, устрицы! — воскликнул Морж — Прекрасный вид кругом! Бегите к нам! Поговорим, пройдемся бережком!» — цитаты из сказки Л. Кэрролла (1832–1898) «Алиса в Зазеркалье». Пер. А. Щербакова.
155
Пошли на пирс(идиш).
156
Сартр, Жан Поль(1905–1980) — французский философ и писатель, глава французского экзистенциализма.
157
Румпельштильцхен— герой одноименной сказки братьев Гримм, от ярости разорвавший себя пополам.