Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
157
Камнеломки – многолетние или однолетние травы. Известно около 250 видов, преимущественно в умеренных и холодных зонах северного полушария; некоторые виды произрастают в горах, причем корни глубоко проникают и расщелины скал (отсюда название «камнеломка»)
158
Зоофиты – «животнорастения», старое название типа кишечнополостных животных (гидры, актинии и пр.), считавшихся ранее промежуточной группой между растениями и животными
159
К а п е л л а н – священник при домашней церкви в Англии
160
Андромаха – одна из героинь гомеровского эпоса, жена Гектора, изображенная в «Илиаде» в образе верной жены и нежной матери.
Пенелопа – в греческом эпосе жена Одиссея, царя острова Итака. Согласно «Одиссее» Гомера Пенелопа во время двадцатилетнего отсутствия мужа отвергала предложения многочисленных женихов Образ Пенелопы вошел в литературу как символ супружеской верности
161
Шериф – в средние века титул феодальных правителей Марокко
162
Б е й – титул военных и гражданских чиновников в некоторых мусульманских странах
163
К а у р и – морской брюхоногий моллюск. Раковины каури яйцевидной формы, блестящие, с разнообразной пестрой окраской. Раковины каури с глубокой древности употреблялись в качестве денег в различных странах Азии и Африки
164
Капская колония – английская колония в Южной Африке. Была основана Голландцами в 1652 году. Потомки этих первых колонистов получили название буров. Колонизаторы истребляли и обращали в рабство коренное население – бушменов и готтентотов. В 1795 году англичане захватили Капскую колонию. С образованием Южно-Африканского Союза (1910) Капская колония была превращена в его провинцию
165
С е р в а л – хищное животное из семейства кошачьих; водится в степных районах Африки. Длина тела – до 1 м
166
Тарбаган – тюркское название тушканчика
167
К а ф р ы (от арабского «кафир» – «неверный, неверующий», т. е. не мусульманин) – устаревшее наименование народов юго-восточной Африки, говорящих на языках банту
168
Орнитолог – специалист по разделу зоологии, изучающему
169
Эскуриал – знаменитый дворец-монастырь в Испании недалеко от города Мадрида, построенный по приказу короля Филиппа II в 1584 году
170
Токуссо и тефф – особые виды хлебных злаков
171
Мандарины – европейское название высших чиновников старого Китая
172
Клотик – наделка на верхнем конце мачты или флагштока в форме плоского кружка, в который вделываются ролики для подъема флагов
173
Имеется в виду поход Наполеона Бонапарта в Египет
174
Сент-Бев, Шарль Огюстен (1804-1869) – известный
французский критик
175
Гиппократ (ок. 460-377 гг. до н. э.) – выдающийся врач древней Греции. Много путешествовал
176
Шлиман Генрих (1822-1890) – выдающийся немецкий археолог. Произведенные им в 1870-1886 годах раскопки в Греции и Малой Азии дали основные материалы по истории древней Трои и помогли восстановить материальную культуру Греции эпохи Гомера (IX-VIII вв. до н. э.)
177
X о р а с с а н. – Так называли тогда внутренние горные и пустынные районы Ирана
178
Кювье Жорж (1769-1832)-французский естествоиспытатель, известный своими трудами в области анатомии, палеонтологии и систематики животных
179
Труд Палласа был опубликован в 1771-1776 годах под названием: «Путешествия по разным провинциям Российского Государства» (три тома)
180
Ж. Верн во втором томе «Истории великих путешествий» почти не освещает многообразную географическую деятельность русских исследователей. Из русских путешественников он лишь кратко характеризует Камчатскую экспедицию В. Беринга и А. Чирикова и экспедиции П. Палласа
181
Теперь на картах сохранилась только первая часть этого двойного названия – остров Ванкувер
182
Трапперы – охотники на пушного зверя в Северной Америке, пользующиеся чаще всего капканами (trap – по-английски – капкан, западня, ловушка)
183
Скваттеры – колонисты, занимавшие свободные, необработанные участки при колонизации земель в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии; вообще – крестьяне, мелкие арендаторы
184
И г л у – снежные хижины куполообразной формы у эскимосов
185
Сарбакан – охотничье оружие индейцев Южной Америки. Представляет собой длинную трубку (до 3 м), состоящую из двух половин ствола бамбука. Стрелы, часто отравленные, выдуваются из сарбакана и поражают цель на довольно значительном расстоянии
186
Ипекакуана – южноамериканское растение, корень которого (рвотный корень) применяется в медицине как рвотное и отхаркивающее средство
187
Сарсапарель – тропические и субтропические растения семейства лилейных. Это вечнозеленые колючие кустарниковые и полукустарниковые лианы
188
Г в а я к о в о е дерево или бакаут – «железное» дерево, произрастающее в тропических странах; очень твердая древесина его использовалась для выделки блоков, зубчатых колес и пр
189
Ахерон – в греческой мифологии одна из рек преисподней, «река вечных страданий», через которую должны переплывать души умерших
190
Лакайль, Никола Луи (1713-1762)-французский астроном.
В 1750-1754 годах руководил астрономической экспедицией Парижской Академии наук на мысе Доброй Надежды
191
Лейденская банка – электрический конденсатор, в котором диэлектроном является стеклянная банка, оклеенная снаружи станиолью (металлическая фольга)
192
П е к а р и – животные из семейства свиней. Длина тела до 1 м., вы* сота – до 40 см. Встречаются в Северной и Южной Америке в Хесных районах. Питаются разнообразной растительной пищей