Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Читать онлайн Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 153
Перейти на страницу:
бы завтра скальп содрать? Раз-два-три, один-три-два – твоя слетит с плеч голова.

С этими словами он наугад указал на ближайший стеллаж:

– Начнем оттуда.

Сильвенио глянул на него с искренним любопытством. Забавно: раньше это было бы выражение укоризны или ужаса после такой веселой считалочки.

– Что это было, сир?

– Не обращай внимания, всего лишь национальный фольклор Архагла. Чем только не баловались в детстве с ровесниками.

– У вас даже детские считалочки кровожадные, да? Не хотел бы я побывать на вашей планете… Нам в другую сторону, сир. Вот сюда.

– Откуда ты знаешь?

Тот даже не подумал смутиться, невозмутимо направившись к другому стеллажу.

– Просто знаю… Там должна быть книга корешком внутрь.

А ведь он действительно изменился. Стал как-то увереннее, наглее даже. Особенно получив-таки от Аргзы обещание «не мучить больше». Похоже, он вовсю наслаждался своей нынешней безнаказанностью. Хорошо или плохо, Аргза пока не решил, но благодушно прощал ему абсолютно все – счастливый Лиам нравился ему определенно больше Лиама забитого и печального.

Корешком внутрь желтела страницами на указанном стеллаже только одна-единственная книга – оставалось лишь подивиться аккуратности бывших владельцев этого хранилища. Зато располагалась эта самая книга на высоте в несколько этажей. Лестницы поблизости не наблюдалось, но полки ближе к цели вроде бы становились немного шире. Аргза окинул Сильвенио оценивающим взглядом.

– Если подсажу, сможешь залезть?

– Да, наверное, смогу… Вы же поймаете меня, если я упаду?

Вот наглый, в самом-то деле.

– Нет, не поймаю, дам тебе разбиться. Не задавай глупых вопросов и забирайся.

Вес Сильвенио – сначала на ладонях, которыми он воспользовался в качестве ступеней, затем и на плечах – практически не ощущался, до того он был легким. Кости у него полые, что ли, как у настоящего птенца?

– Какого черта ты такая пушинка, Лиам? Опять недоедаешь?

Сильвенио, стоящий коленями на его плечах и обхвативший для равновесия его голову руками, рассеянно ответил, что – нет, он ест достаточно, его вес в пределах нормы для эрландеранцев. Затем он кое-как перебрался коленями на ближайшую полку, пока не решаясь вставать на ней в полный рост. Аргза пару секунд бездумно пялился на его босые ступни, застывшие как раз напротив его лица – обувь Лиам вежливо снял, прежде чем залезть на варвара. Ступни эти, белые и узкие, так и манили взгляд, дразнили своей близостью и удивительной после такого путешествия чистотой. Так что Аргза, не выдержав, уткнулся в эти ступни лицом и глухо заворчал, как обозначающий свою добычу зверь.

– Сир?…

Аргза потерся о них носом и лбом; невнятное ворчание превратилось в мурлыканье.

– Мое, – произнес он в высшей степени довольно. – Все мое.

Присвоенные ноги пошевелились, маленькие пальчики на них смешно поджались, развеселив пирата еще больше.

– Ваше, – отозвались сверху с приятной теплотой в голосе. – Все ваше, сир, но не могли бы вы… продемонстрировать это как-нибудь в другой раз? Мне щекотно, и я вот-вот упаду, а вы сказали, что не будете меня ловить.

Аргза со смешком отстранился, и ноги (вместе с их истинным обладателем) полезли дальше.

– Это был сарказм, к твоему сведению.

– Я знаю, милорд. Я пошутил.

Когда этот зануда научился шутить? Впрочем, если он всегда шутил таким серьезным тоном, то Аргза вполне мог этого и не замечать. Пират наблюдал за тем, как Лиам ловко карабкался по полкам до нужной высоты, словно заправский альпинист, а затем тот ненадолго завис, чтобы удостовериться в правильности выбора книги.

Как только Лиам вытащил книгу с полки, храм угрожающе дрогнул от макушки до основания. Между стеллажом и остальным помещением библиотеки пролегла, подняв в воздух облака каменной пыли, широкая трещина в полу, которая, судя по беспроглядно-черной глубине, вела едва ли не под кору планеты. Аргза на ногах стоял крепко, потому лишь легко пошатнулся, тут же вернув себе равновесие, а вот Сильвенио, чуть не полетевший прямо в расщелину, судорожно вцепился в полку, одной рукой уже неосознанно прижимая к себе толстенный ветхий фолиант.

– Храм начал рушиться раньше, чем мы ожидали, – заключил он удрученно, вжав голову в плечи при повторном толчке.

Грохот раздался в третий раз, и пол начал осыпаться в расширявшуюся посекундно трещину. Стены малодушно поползли вниз и в стороны, словно бы решив отдохнуть за тысячелетия беспрерывной службы. Следуя их примеру, высокий потолок начал плеваться каменными обломками разной величины.

– Лиам, прыгай!

Сильвенио испуганно воззрился на него сверху, лишь крепче вцепившись и в полку, и в книгу одновременно. Кажется, после Данара, где ему пришлось «полетать» в виде кота над водяной пропастью, он начал изрядно бояться высоты. Аргза раздраженно выругался про себя – времени уговаривать этого трусишку не было: храм трещал по швам.

– Прыгай, я сказал! Я тебя поймаю, ну же! Иди ко мне!

Стеллаж, на котором повис Лиам, начал неумолимо крениться в сторону расщелины.

– Лиам, черт тебя подери! Ты мне доверяешь?

Этот вопрос они уже проходили. Тогда, на Данаре, ответ был отрицательный. Сейчас – сейчас целое бесконечное мгновение Сильвенио только беспомощно хлопал глазами, собираясь с духом. А потом выкрикнул с неожиданной решимостью:

– Да! Доверяю! – и вместе с книгой сиганул вниз, зажмурившись от страха.

Он приземлился точно варвару в руки, и на мгновение они зачарованно уставились друг на друга. В этот момент Сильвенио показалось вдруг, что для того только и созданы эти руки, чтобы ловить его, держать его, спасать его от любой опасности.

Застывшие секунды бездумного созерцания были прерваны новым грохотом. Очнувшись, Аргза перехватил свою драгоценную ношу поудобнее и бегом кинулся к выходу. Храм проваливался под землю, неотступно преследуя кусками потолка и отвесно падающими стенами, лабиринты крушились один за другим, превращаясь в бесформенное каменное месиво, пол уходил из-под ног, путь самопроизвольно менял направление, а спасительный выход мелькал то там, то тут, окончательно запутывая. Аргза, однако, опустить Сильвенио и не подумал.

Как-то совершенно внезапно вынырнув из всего этого хаоса на свежий воздух, Аргза тут же бросился на землю, подгоняемый интуитивным порывом. И точно: вслед за этим храм рухнул окончательно, обдав близлежащую местность целым градом обломков. Аргза инстинктивно замер, прикрывая голову.

Когда грохот наконец стих, откуда-то из-под Аргзы раздался протестующий тихий голос:

– Сир… я благодарен вам за защиту, но… мне кажется, моя грудная клетка сейчас вдавится в позвоночник… не могли бы вы…

Он не сразу отреагировал. Голос стал громче и требовательнее:

– Сир!.. Воздух!.. Пожалуйста!..

Вспомнив о Лиаме, Аргза с усилием приподнялся на локтях, приходя в себя. Сильвенио, плотно прижатый его телом к земле, тут же с облегчением задышал, как только

1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 153
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд торрент бесплатно.
Комментарии