- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако, когда сели за стол, глазам предстало удручающее зрелище. Все знают, как заметно отсутствие одного-двух человек за столом, накрытым на десять или двенадцать гостей, как пустые места нарушают задуманную хозяйкой гармонию и как дама в гневе клянется, что виновные никогда больше не сядут за ее обед. Не явились примерно двадцать приглашенных, по большей части из тех, кто был зван с женой, и число незанятых мест явно обличало сговор. Еще неделю назад билет сюда добывали любыми правдами и неправдами, словно на пиршество богов, – теперь казалось, что пустует половина мест. Не пришли шесть представителей Сити, а также шесть соратников Мельмотта по партии. Архиепископы и епископы были здесь, поскольку епископы всегда узнают мирские новости в последнюю очередь, но тот самый смотритель королевской псарни, ради которого втиснули лишний стул, отсутствовал. Не пришли два или три пэра и редактор, выбранный вместо мистера Альфа. Одного поэта, двух живописцев и философа своевременно предупредили в их клубах, так что они отправились по домам. Три независимых члена палаты общин в кои-то веки согласились между собой и решили не поддерживать своим присутствием человека, подозреваемого в подлоге. К началу обеда пустовало примерно сорок мест.
Мельмотт добился, чтобы лорд Альфред сидел рядом с ним за большим столом. Убрав ненавистную загородку и сдвинув стул на шажок ближе к центру, он настоял на своем и теперь, с понятной озабоченностью оглядывая зал, видел, скольких нет.
– Отчего столько пустых мест? – спросил он верного Ахата.
– Не знаю, – ответил Ахат, качая головой и упорно не глядя по сторонам.
Мельмотт немного подождал, затем еще раз обвел собравшихся глазами и задал вопрос иначе:
– Не было ли ошибки в числе приглашенных? Еще много бы поместилось.
– Не знаю, – повторил лорд Альфред, жалея, что вообще свел знакомство с Мельмоттом.
– Что за чушь вы городите? – прошипел Мельмотт. – Вы с самого начала этим занимались и должны знать. Когда я хотел пригласить Брегерта, вы клялись, что его некуда втиснуть.
– Ничего не могу сказать, – ответил лорд Альфред, глядя в тарелку.
– Дьявол меня дери, если я не выясню, – сказал Мельмотт. – Это либо чудовищная оплошность, либо чьи-то происки. Где сэр Грегори Грайб? Я что-то его не вижу.
– Не пришел, полагаю.
– А где лорд-мэр? – Мельмотт, несмотря на присутствие августейших особ, повернулся лицом к выходу. – Я знаю все их места, знаю, где они должны сидеть. Вы видели лорд-мэра?
– Нет, не видел.
– Но он должен был прийти. Что это значит, Альфред?
– Ничего не знаю. – Лорд Альфред помотал головой, но по-прежнему, даже на миг, не огляделся по сторонам.
– И где Киллигрю? И сэр Дэвид Босс?
Мистер Киллигрю и сэр Дэвид были известные джентльмены, которых прочили на важные посты в Консервативной партии.
– Очень многих нет, – продолжал Мельмотт. – Половина не пришла. Что случилось, Альфред? Я должен знать.
– Говорю вам, я ничего не знаю.
Лорд Альфред отвечал не только угрюмым тоном, но и с тяжелым сердцем. Он остро ощущал провал и чувствовал, что провал этот живо коснется его самого. Сейчас ему хотелось стать как можно незаметнее, и ему казалось, что Мельмотт настойчивостью своих вопросов привлекает к нему внимание.
– Если вы будете скандалить, я уйду, – сказал он.
Мельмотт глянул ему в глаза.
– Просто сидите тихо, и пусть все идет своим чередом, – продолжал лорд Альфред. – Скоро все узнаете сами.
Слова эти Мельмотта отнюдь не успокоили. Несколько минут он и впрямь сидел тихо, затем встал и пошел за спинами гостей.
Поскольку император говорил только по-маньчжурски, а императорский толмач переводил только с маньчжурского на китайский, с которого переводил другой человек, его императорское величество не мог вести оживленную беседу, а поскольку его соседи по обе стороны приходились друг другу родными и двоюродными братьями и сестрами либо мужьями и женами, так что, надо полагать, часто виделись в более свободной обстановке, им почти нечего было друг другу сказать. Как у большинства из нас, у них были свои обязанности, и, как большинство из нас, они, вероятно, находили эти обязанности докучными. Братья, сестры и кузены к такому привыкли, но император, ужасающе величавый, безмолвный и неподвижный, должно быть (если восточный император хоть чем-то схож с западным человеком), очень скучал. Он просидел более двух часов в ужасающе величавом безмолвии и неподвижности, ел мало – поскольку привык есть иначе, мало пил – поскольку привык пить иначе, но, без сомнения, гадал в своей ужасающе величавой душе, как же сильно изменился мир, если внешние обстоятельства вынуждают китайского императора сидеть и слушать звон вилок и ножей. «И это, – должно быть, говорил он себе, – называют западной монархией!» Случись какому-нибудь нашему принцу ради блага страны оказаться среди туземцев, которые тыкали бы его в ребра и хлопали по спине, он и то не нашел бы мир настолько изменившимся.
– Где сэр Грегори? – хриплым шепотом спросил Мельмотт, наклоняясь над знакомцем из Сити.
Это был старый Тодд, старший партнер фирмы «Тодд, Брегерт и Гольдшейнер», человек очень состоятельный. В Сити его уважали.
– Он не здесь? – спросил Тодд, который прекрасно знал, кто из Сити пришел, а кто остался дома.
– Нет. И лорд-мэр не пришел. И Постлтуэйт, и Бантер. Что это значит?
Тодд, прежде чем ответить, глянул сперва на одного соседа, потом на другого.
– Я здесь – вот все, что я могу сказать, мистер Мельмотт, и у вас превосходный обед. Те, кто не пришел, лишили себя превосходного обеда.
Мельмотт не мог прогнать охватившее его беспокойство. Было ясно, что и старик, и лорд Альфред что-то знают, но не хотят говорить. Однако это может быть что-то чрезвычайно для него существенное.
– Очень странно, что джентльмены обещают прийти, а потом не приходят. Были сотни желающих, из которых я мог бы выбирать, если бы знал, что будут места. На мой взгляд, это очень странно.
– Странно, – согласился мистер Тодд и занялся едой.
Последнее время Мельмотт много общался с Бошемом Боклерком по поводу выборов. Идя за спинами гостей, он нашел почтенного соратника между двумя свободными стульями. В этой части зала свободных стульев было много, поскольку консервативных джентльменов решили посадить вместе. Мельмотт сел подле мистера Боклерка с мыслью что-нибудь у него вытянуть. Осторожность требовала молчать. Что бы ни заставило приглашенных отменить визит, очевидно, сейчас ничего было не исправить. Однако в нынешнем смятении Мельмотт никак не

