Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Божественная комедия - Данте Алигьери

Божественная комедия - Данте Алигьери

Читать онлайн Божественная комедия - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 158
Перейти на страницу:

1117

Этот разум — то есть «движитель» звездного неба.

1118

Каждая из разных сил — которые «разум» восьмого неба сообщает звездам.

1119

С драгоценным телом — то есть с небесным светилом.

1120

Иначе, чем влюбившийся в ручей — Нарцисс пленился своим отражением в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346–510), а Данте, наоборот, подлинные лица принял за отражения.

1121

Уподобляясь той — то есть уподобляясь божественной любви, которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.

1122

Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10–15) — сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и Корсо Донати (Ч., XXIV, 82–90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и выдал замуж.

1123

Как бы любовью первой пламенела — Может быть истолковано двояко: 1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим пламенем любви.

1124

Necesse — необходимо (латинский термин схоластической философии).

1125

Esse — бытие (латинский термин, как и предыдущий).

1126

Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.

1127

То свет Костанцы… — Констанция (1154–1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.

1128

«Ave, Maria» — начальные слова латинской молитвы: «Радуйся, Мария».

1129

Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

1130

Как учил Платон — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

1131

Velle — схоластический термин, означающий: воля.

1132

Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.

1133

Иль Иоанн, — он может быть любым — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».

1134

Твердью все равновысоки тем духам — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».

1135

И бытия их не иные сроки — То есть все души одинаково вечны.

1136

Первый круг — Эмпирей.

1137

Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.

1138

Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.

1139

Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».

1140

Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.

1141

В другом твоем сомнении — См. ст. 19–21.

1142

Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.

1143

Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.

1144

Алкмеон — см. прим. Ч., XII, 49–51.

1145

Насилье слито с волей — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.

1146

О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109–111.

1147

И этот клад — то есть свободная воля.

1148

Разрешенья — то есть освобождения от обета.

1149

Пока недвижны желтый ключ и белый — То есть пока замены обета не разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи — символ церковной власти (Ч., IX, 117–129).

1150

Как четыре в шесть — Новый обет должен быть строже предыдущего.

1151

Иеффай — По библейской легенде, Иеффай, судья израильский, обещал богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое, что выйдет из ворот его дома навстречу ему. Навстречу Иеффаю вышла его единственная дочь, которую он и предал смерти.

1152

Вождь греков — Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению, чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.

1153

А если вами злая алчность правит — как жажда победы управляла Иеффаем и Агамемноном.

1154

Где мир всего живей — то есть в сторону солнца.

1155

Второе царство — небо Меркурия, где поэту предстанут души честолюбивых деятелей добра.

1156

Тот светоч — то есть планета Меркурий.

1157

Чье естество — то есть человеческая природа.

1158

Пока не кончен труд войны — То есть: «Пока ты еще жив». Богословская терминология различает «воинствующую церковь», то есть верующих, живущих на земле, и «торжествующую церковь», то есть праведников, обитающих на небе.

1159

Чуждыми лучами — то есть лучами Солнца, застилающими свет Меркурия.

1160

Смысл: «Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на восток, против видимого движения звезд, тогда как встарь он летел вслед звездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взял в жены Лавину (А., IV, 125; Ч., XVII, 34–39), дочь латинского царя Латина. После этого римский орел (господня птица) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы, на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец Юстиниану».

1161

Юстиниан — византийский император (с 527 по 565 г.), при котором была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88–90) и отвоевана у остготов Италия.

1162

Первою Любовью — то есть святым духом (А., III, 6).

1163

Агапит I — римский папа (умер в 536 г.).

1164

Высокий труд — то есть труд законодателя.

1165

Велисарий — военачальник Юстиниана.

1166

Всю правоту — сказано иронически.

1167

Священный стяг — римский орел.

1168

Его присвоив — как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим партийным целям. С ним враждуя — как гвельфы.

1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 158
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Божественная комедия - Данте Алигьери торрент бесплатно.
Комментарии