Бремя власти - Игорь Анейрин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что мне делать с этой новостью, я пока не знаю, — минуту спустя тихо закончил он. — Единственное, что могу сказать: что во вред графу Ричу — нам теперь на пользу. Очень надеюсь, что Алиенору Беркли не найдут подольше. И да не допустят боги, чтобы она умерла. Но, с другой стороны, ежели она объявится, и сама предъявит претензии на корону… даже и не знаю, что случится.
Старик вновь откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
— Ох, уж мне эти Беркли. Куда не шагни — везде о них спотыкаешься… Всё. Иди. А мне надо побыть одному.
Глава 35
ПРЕДСКАЗАНИЕ
Путь из Марча оказался долгим и трудным. По обоюдному решению они решили пробираться на юг не по дорогам, где их и принялись бы искать в первую очередь, а через Нолтлэндские горы. Так было заметно короче, но, как выяснилось, и намного дольше. Лошадей они оставили у самого начала перевала, расседлав их и отпустив на все четыре стороны — путешествовать верхом по узким и заснеженным горным тропкам казалось неразумным.
Сайрус хмурился всю дорогу. Он немного знал эту местность, но, по его словам, никак не ожидал такого раннего наступления зимы и обжигающих ветров, которые бесновались во всех ущельях. Они шли от рассвета и до темноты, и всегда — в поисках подходящих для ночёвки пещер, ибо темнота в Чёрных горах опускалась очень быстро. Карабкались по крутым склонам и по колено увязали в снегу.
Вся крупная дичь куда-то делась, но особенных хлопот это, слава богам, не доставило. В горах во множестве росли кедровые сосны с крупными и сладкими орехами, а Сайрус без особого труда добывал мелкую живность на ужин: белок, куропаток, а один раз — даже индейку, попутно пытаясь чему-то научить свою спутницу. У него самого из ладоней с лёгкостью срывались невидимые маленькие смерти, в мгновение ока сбивавшие с деревьев птиц, а Алиеноре каждый раз требовалось надолго сосредоточиться, чтобы произвести на свет даже самую крошечную горящую сферу. Тебе, говорил Сайрус, вспоминая историю с гидрой, по всей видимости, нужно какое-то сильное переживание, чтобы ощутить внутри себя поток силы. Занятий при этом он всё же не прерывал, пытаясь показать девушке разные способы использования внутренней энергии.
И однажды у неё получилось, причём так, что это изрядно напугало её саму. Увидев на ветке белку, мирно грызущую орешки, Алиенора выплеснула своё желание наружу. Из её рук вырвался большой, размером с человеческую голову, колышущийся чёрный шар со сверкающими красными прожилками внутри. Достигнув дерева, шар с грохотом взорвался, переломив пополам толстый, в два обхвата, ствол. Сайрус еле успел оттолкнуть её в сторону от падающей пятидесятифутовой сосны, откатившись вместе с ней в сугроб. Огромное дерево, с треском ломая ветки и подняв целое облако снежной пыли, обрушилось на то самое место, где несколько секунд назад стояла девушка.
— Хех… — Отряхивая свой плащ, Сайрус выбрался из сугроба, мельком взглянув на Алиенору. Та сидела на снегу, вытаращенными глазами глядя на упавшую сосну. — Девушка, тебе бы среди лесорубов цены не было… Как ты себя чувствуешь?
Алиенора помолчала, прислушиваясь к собственным ощущениям. И улыбнулась.
— Прекрасно, мастер. Вот, смотрите.
И между её ладоней вновь появился, как будто родившись из внезапно сгустившегося воздуха, такой же чёрно-красный шар, только чуть меньше первого.
— Так… — с ожиданием протянул маг, внимательно глядя на свою спутницу.
Алиенора чуть заметно шевельнула пальцами, и шар исчез. Потом возник вновь и вновь исчез.
— Мастер… я могу делать это, когда захочу!
Сайрус с удовлетворением кивнул.
— А как это у тебя происходит? Что ты ощущаешь? — принялся он расспрашивать её вечером того же дня. Они сидели в небольшой уютной пещере возле костерка, распространявшего вокруг себя приятное тепло. — У меня — я уже говорил тебе, — это похоже бескрайний маслянистый океан, из которого, стоит только опустить туда руку, в меня вливается энергия, и каждый раз другая — в зависимости от того, что я намереваюсь сделать…
Алиенора задумалась. Нет, наконец сказала она, на океан это не похоже. Её охватывало такое чувство, как будто сгустившийся воздух — отовсюду, со всех сторон, заполняет её естество. Надо только вздохнуть. И захотеть. Как будто горячая густая кровь начинает бежать по её жилам, такая горячая и бурлящая, что она чувствует в себе силу взорвать гору изнутри.
Сайрус кивнул. Всё совсем по-другому, сказал он наконец. У мужчин и женщин, по-видимому, разные источники магии, которые проявляются разными способами.
— Я вот, например, — заявил он, — не умею ломать деревья. Или разрушать стены. Моя сила воздействует на души и чувства. Я могу заставить живое существо испытывать физическую боль или невыразимый ужас. Могу прикосновением выпить из человека душу, лишить его жизни, убить любое животное, изгнав из него жизненную силу. Маги Огня могут огненными шарами убивать живое, и даже заставить дерево загореться. Но производить такие разрушения… — Сайрус только развёл руками. — Раньше, наверное, могли, но ныне эти умения уже утеряны. Завтра ты покажешь мне это опять. Я хочу видеть. И, может быть, понять.
Алиенора испытывала почти детский восторг, раз за разом пробуя внезапно открывшиеся способности. На следующий день она повалила ещё два дерева и, сосредоточившись — это потребовало несколько больше усилий, — расколола пополам гранитный камень величиной с годовалого бычка.
— Достаточно, — сказал, наконец, Сайрус, наблюдая за своей спутницей. — Теперь… возьми меня за руку. Возьми — и тихонько призови свою силу.
Лицо его скривилось и, вздрогнув, маг вырвал свою ладонь.
— Плохо… — задумчиво промолвил он. — Плохо. Боль и разрушение.
Девушка несколько испуганно посмотрела на него.
— Да, — кивнул Сайрус. — Слишком много боли внутри тебя, и она изливается наружу.
— Что же мне делать?
— Не знаю. — Мужчина на несколько минут замолчал. — Вот когда ты сможешь залечить хотя бы пустячную царапину, тогда я поверю в силу твоей магии. Но творить вокруг себя только разрушение… Это не очень хорошо.
Алиенора задумалась. Затем легко погладила руку Сайруса.
— На это есть вы, мастер, — тихо сказала она, — а у меня… у меня много других дел.
Сайрус в ответ только покачал головой.
К исходу второй недели они увидели цель их путешествия. Утро выдалось морозным и ясным; вытянув руку, маг неопределённо указал куда-то на юго-восток.
— Море Арит, — сказал он. — Ещё день ходу, и мы увидим шпили Драмланрига, а там уж совсем недалеко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});