- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Агент в кринолине - Елена Хорватова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Степан, собирай багаж в поездку, — распорядился граф, отрешившись от сентиментальных воспоминаний и призвав к себе своего старого лакея. — Поедем с тобой путешествовать.
— Так нешто нам в Питере-то плохо, ваше сиятельство? — удивился лакей. — Куда это, батюшка барин, вы собрались, за каким делом?
— Есть у меня дело, старик. Поедешь со мной на Балканы?
— Вот те на, на Балканы… На турку, что ли, собрались, Алексей Николаевич? Там дело-то уже к замирению идет, конец войне выходит. Может, и не надо нам с места сниматься? Даром только по миру болтаться будете.
Степан, знавший своего барина еще мальчишкой, позволял себе иногда по-отечески поворчать — барин-то молодой, неопытный, сирота, живет без отца-матери, кто еще ему присоветует доброе-то?
Но граф не пожелал прислушаться к словам старого слуги.
— Не ворчи, а собирай вещи, — распорядился он. — Я должен ехать, и обсуждать тут нечего.
— Ну раз так, то и я с вами, батюшка. Не одного же вас отпускать, прости Господи, к иродам-то этим… Мое дело какое — собрался да и поехал. Куда хозяин, туда и слуга…
Глава 5
Отъезд из Лондона маркиз назначил на воскресенье. Паром через пролив по воскресеньям не был так переполнен, как в будние дни, а маркиз не любил всяческой толчеи и суеты. Добравшись до континента, можно будет провести ночь в отеле на французском берегу, а утром, отдохнув, сесть в поезд и отправиться в далекое путешествие через всю Европу.
С собой маркиз решил взять преданного дворецкого, умевшего оказывать самые различные услуги, мисс Мэри, которая в силу обстоятельств будет служить ему верой и правдой, и, после некоторых раздумий, секретаря, мистера Гордона.
Может быть, небесполезно было бы оставить Гордона в Лондоне, чтобы в отсутствие хозяина присмотрел за его делами, но… миссис Мэлдон в качестве секретаря еще не могла служить полноценной заменой Гордону, она еще слишком неопытна. А поездка не обещала быть простой — по опыту маркиз знал, что его поджидает множество непредсказуемых ситуаций, когда потребуется помощь умелого человека. Для Мэри лучше поставить другие задачи, более подходящие для молодой девушки. То, на что была способна она, не мог исполнять Гордон, и наоборот. Так что взаимозаменяемостью секретари маркиза не обладали…
Поначалу путешествие, в которое ей пришлось отправиться против своей воли и без всякого желания, как ни странно, показалось Мэри почти волшебной сказкой. Опыт путешествий у нее был, она не принадлежала к числу людей, которым никогда не доводилось покидать Британию и видеть иные страны, но прежде дальние дороги означали для нее всякое отсутствие комфорта и мучительную усталость…
Теперь же, оказавшись в необыкновенно комфортабельных условиях, она поняла, что путешествием можно по-настоящему наслаждаться. Да, это была сказка, и несколько омрачало ее лишь наличие злого чародея, в роли которого выступал, по мнению Мэри, не кто иной, как маркиз Транкомб.
И все же, в ту минуту, когда она сидела в удобном кресле на палубе парома, следующего через Ла-Манш из Тильбюри в Остенде, а вокруг суетились стюарды, предлагая разнообразные напитки и закуски (Мэри вновь попробовала черную икру, которую ни разу не ела, с тех пор как вернулась из России, и запила тарталетку с икрой бокалом хорошего шампанского), она решила, что в ее приключении найдутся приятные стороны, несмотря на то что путешествовать приходится в компании отнюдь не приятного человека.
В Остенде их ожидали два роскошных вагона — салон-вагон и спальный, с четырьмя просторными купе и удобными постелями. Вагоны были специально заказаны для маркиза и его спутников.
Мэри была поражена — прежде ей казалось, что в собственном салоне-вагоне путешествует лишь британская королева. Салон-вагон и вправду был отделан по-королевски — стены, обитые голубым шелком, вытканным белыми розами, в тон им оказались бело-голубые занавески, и пушистые индийские ковры на полу, и даже обивка кресел…
Когда поезд тронулся, Мэри уселась у окна, чтобы полюбоваться на проносящиеся мимо пейзажи, и вскоре это занятие ее полностью поглотило. Оторвалась от оконного стекла она не скоро, лишь почувствовав, что кто-то сверлит ее внимательным взглядом.
Это был маркиз. Да собственно, кто же еще это мог быть?
Поймав ответный взгляд Мэри, маркиз усмехнулся.
— Я могу поздравить себя с тем, что моя спутница помалкивает, — заметил он. — Болтливые люди в дороге невыносимы.
Неизвестно, как следовало расценивать его слова — как комплимент или как саркастическое замечание, имеющее обратный смысл.
Мэри решила принять их за чистую монету и продолжала молчать. Гораздо интереснее любоваться видами Франции, чем пытаться вызвать на разговор этого неприятного господина…
То, что их спальни будут совсем рядом, разделенные лишь тонкой вагонной стенкой, Мэри не взволновало — ничто не говорило о том, что маркиз воспринимает ее как женщину.
Вряд ли он решит ни с того ни с сего домогаться девушки, наверняка казавшейся ему серенькой мышкой в сравнении со светскими дамами, в кругу которых он, по мнению Мэри, регулярно вращался.
Первая ночь и вправду прошла спокойно. И вообще, железнодорожное путешествие несколько успокоило Мэри, и она перестала ждать неприятностей и подвохов. Наверное, все возможные неприятности с ней уже случились, и теперь все складывается не так уж плохо.
Правда, на следующее утро она усомнилась в сделанных выводах. Неприятность случилась там, где Мэри меньше всего ее ожидала.
После завтрака она села писать письмо брату, намереваясь отправить свое послание на одной из станций, где поезд задержится хоть немного и можно будет успеть дойти до почтового ящика.
«Дорогой Эрни, я сильно тревожусь, думая, как ты справляешься с делами в пансионе. Кому ты отдаешь белье в стирку? Если миссис Смит, то не забывай предварительно составлять список сданного белья и принимать все по счету. Миссис Смит бывает ужасно рассеянной, хотя стирает прилично. Мне приходилось пару раз пользоваться ее услугами, так в первый раз она забыла вернуть нам скатерть, а во второй — три полотняные салфетки. Пришлось вступать в крайне неприятные объяснения. Лучше изначально избегать подобных ситуаций.
И еще я забыла тебе напомнить — как только появятся первые деньги (доктор Мак-Мэрдо должен внести плату за месяц), сразу же оплати счета из мясной лавки. Мясник мистер Торби — человек терпеливый и покладистый, но ничье терпение, мой милый, не бывает беспредельным. Мы много ему задолжали, и он вправе в любой момент закрыть нам кредит. Тогда проблем не оберешься — найти лавку с таким хорошим, свежим и недорогим мясом в нашем районе не так-то просто. Постарайся решить эту проблему, мой дорогой мальчик.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
