- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Спасительная любовь - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, помилуй меня, грешную, — сказала герцогиня, качая головой. — Неудивительно, что она не сказала, кто он. И что, как вы думаете, нам следует делать?
Леди Би многозначительно посмотрела наверх.
— Молиться.
— Разумеется. — Леди Кейт вздохнула. — Я надеюсь, мы сможем несколько дней держать всех в неведении относительно того, кто она. Нам нужна ее помощь по уходу за ранеными.
В это время из библиотеки, где тоже были размещены раненые, вышел Финни. Леди Кейт всегда тянуло улыбнуться при виде огромного сутулившегося Финни с его насупленными бровями и изуродованным ухом. Он был неважным борцом и не намного лучшим дворецким, но с ним можно было чувствовать себя в безопасности.
— Всех покормили, ваша светлость, — сказал он низким рокочущим голосом. — Еще будут приказания?
— Разумеется, Финни, — сказала она, забирая со стола в холле две шляпки. — Леди Би и я уходим. Проследите, чтобы миссис Грейс поспала. Если понадобится, добавьте что-нибудь в ее еду. Представляется мне, что в следующие несколько дней ей потребуется много сил. Впрочем, как и мне.
— Ее не обмануть, мэм, — сказал Финни, открывая для них дверь.
Ослепительно улыбнувшись ему, она мягко тронула руку задумавшейся леди Би.
— Как вы думаете, у нее хватит смелости сказать правду, прежде чем нам придется сделать это самим?
— Рискованно, — сказала леди Би, нахмурившись.
— Да, — согласилась герцогиня, вдруг сделавшись очень серьезной, — конечно, рискованно.
Глава 5
Оливия уже три дня искала возможности поговорить с леди Кейт. Ей стало казаться, что та специально избегает ее. Не то чтобы герцогиня не была занята, все они были очень заняты. Пока еще не нашлось времени, чтобы похоронить отца Грейс. Его тело лежало на широкой доске в холодном подвале, в изголовье и в ногах горели свечи, кто-нибудь из штабных офицеров сидел рядом.
Грейс большую часть времени проводила в палатках, где оказывалась медицинская помощь продолжавшим непрерывно поступать раненым. Леди Кейт делила свое время между этими палатками и домами, где остановились англичане, безжалостно понуждая население жертвовать продовольственными запасами в пользу раненых. Оливия надзирала за лечением раненых, размещенных в особняке. Она была только рада не покидать особняк, учитывая, что несколько раз замечала околачивающегося рядом Джервейса.
Ей редко удавалось посидеть у постели Джека. Было слишком много других, кто нуждался в ней. Но каждую свободную минутку она проводила в его душной, жаркой комнате, надеясь, что он очнется. Каждый раз, когда он на короткий миг открывал глаза, она надеялась на это, но ей приходилось подавлять в себе эту надежду. Когда он снова закрывал глаза, так ни разу до конца и не очнувшись, она с трудом справлялась с ужасом и тревогой.
Находясь в непрерывном напряжении, она была на грани того, чтобы сломаться. Руки у нее непрерывно дрожали, ее мутило, сердце работало с перебоями. У нее было столько секретов. И так мало возможностей. Так мало времени до того момента, когда леди Кейт будет вынуждена указать ей на дверь.
Каждый раз, когда удавалось заснуть, ее начинали преследовать кошмарные видения того, что она увидела и пережила за последние дни. Раненые, умирающие… множество, сотни их… все ждали от нее помощи, которую она не могла им оказать.
И всегда Джек. Джек, которого она угадывала в глазах маленького Джейми. Каким он был в последние ужасные дни их совместной жизни.
Он не предатель. Оливия могла бы поклясться в этом. Но она не знала, что противопоставить факту.
Ей следовало бы осмотреть его сумку, но у нее не хватило смелости открыть ее. Она знала, что подвергает всех опасности, но разве нельзя дать Джеку шанс объясниться? Сражение выиграно. Город по-прежнему бурлит, пытаясь справиться с мертвыми и ранеными. Какое значение в таких обстоятельствах может иметь секрет Джека?
Возможно, немалое, она понимала это. И тем не менее выжидала.
На третье утро Оливия забеспокоилась, очнется ли он вообще. Закончив утренний обход раненых, она открыла дверь в его комнату и нашла у его постели почтенную жену сержанта Харпера.
— Как здесь дела?
— А, утро доброе вам, госпожа, — с улыбкой произнесла грузная женщина с плоским лицом, приподняв свой немалый вес над хрупким стулом. — Все наши мужчины накормлены и в порядке?
Оливия не спускала глаз с Джека, его лицо было неестественно спокойным.
— Все хорошо, все чувствуют себя лучше.
— Слава Богу, — сказала женщина, складывая носки, которые штопала. — Если бы пришел в себя этот бедный парень и мы могли бы его как-то называть, я была бы совсем довольна.
Оливия отвела глаза.
— Он хотя бы просыпался?
— Почти что нет, — сказала миссис Харпер, какое-то время разглядывая Джека. — Вроде бы что-то бормотал. Похоже, звал свою леди.
У Оливии перехватило дыхание.
— Что вы сказали?
Хитро улыбнувшись, миссис Харпер придвинулась ближе.
— Свою красоточку, представляется мне. Имя ей Мими. Говорил с ней на французском и все такое.
Оливия уставилась на нее, но миссис Харпер явно ничего не подозревала, из нее просто била энергия.
— Наверное, — неопределенно согласилась Оливия. — Мими.
Достойно удивления, как одно слово может пронзить болью все твое существо.
Миссис Харпер ничего не заметила. Собрав свои вещички, она собралась уходить.
— Ну, раз вы здесь, я пойду скажу этому чванливому повару, чтобы он приготовил для парней настоящий картофельный супчик. — Она проницательно взглянула на Оливию. — Не отказывайтесь от супа, миссис. Теперь, когда все закончилось, совсем ни к чему потерять здоровье.
— Спасибо, — сказала Оливия, усаживаясь на стул. — Это будет замечательно.
Миссис Харпер пожала плечами и собралась уходить, как дверь со стуком распахнулась. Оливия вскочила. В дверном проеме стоял тощенький мальчик с большими ушами, носом и подбородком, одетый в превосходную малиновую, с золотом, ливрею.
— Что вы об этом скажете? — широко разведя руки, с заговорщицкой улыбкой спросил он. — Разве я не великолепен? Настоящий ливрейный грум!
— Тише, не шуми! — прикрикнула на него миссис Харпер. — Ты настоящий уличный шаромыжник!
— А как иначе! — с безоблачным видом согласился он. — Вы думаете, имя Трэшер[6] говорит о благородном происхождении? Моя ма была шлюхой, моего па вздернули за разбой, и пока ее светлость не взяла меня к себе ливрейным грумом, я был лучшим карманником во всей округе.
Оливия провела немало времени вблизи тех мест, где промышлял Трэшер, чтобы хорошо понять, о чем он говорит. Она также знала, что леди Кейт взяла его к себе, после того как он однажды вечером попытался украсть у нее сумочку в «Ковент-Гардене».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
