Разбудить любовь - Саманта Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элис думала, что они повернут в сторону ее дома, и уже прикидывала, не пригласить ли ей Грэга к себе. Но фургончик повернул совсем в другую сторону. Элис удивленно взглянула на Грэга.
Заметив ее взгляд, он произнес:
— Думаю, что вам после работы стоит пообедать. Надеюсь, что в этот раз вы не откажетесь.
Элис недовольно дернула плечом, и этот жест не укрылся от взгляда Грэга, хотя он и смотрел вперед, на дорогу.
— Что-то не так? — Грэг чуть сбавил скорость.
— Просто я не люблю, когда за меня решают, что мне делать, а что кет, — пояснила она.
— Ну что ж, значит, в ресторан мы не поедем, — тут же согласился Грэг. — А я планировал угостить вас лучшими в Нью-Йорке равиоли. Вы любите итальянские равиоли?
— Никогда не пробовала, — призналась Элис.
— О! Вы многое потеряли в жизни! — воскликнул Грэг. — Ну как, может, исправим это?
Элис заколебалась, и Грэг сразу же почувствовал ее смятение.
— Элис, соглашайтесь. Уверяю вас, вы не пожалеете.
И Элис согласилась. Грэг прибавил скорость, и вскоре они остановились у небольшого ресторанчика, носившего незамысловатое название «У итальянца».
— Об этом ресторане я узнал от Роберто, — пояснил Грэг, пока они шли от стоянки к ресторану. — Вы помните Роберто? Он у меня в магазине работает.
Элис кивнула. Разве можно забыть встречу со странными продавцами «Флора-студия»?
— Этот ресторан принадлежит его дяде. А может быть, кузену. Я совсем запутался в его итальянской родне. Знаете, у меня такое чувство, что все итальянцы, живущие в Нью-Йорке, родственники. Но это не столь важно. Важно то, что я однажды вошел в двери ресторана «У итальянца» и стал его преданным поклонником. Я люблю здесь бывать.
Грэг распахнул перед Элис дверь и пропустил ее вперед. Она оказалась в небольшом зале. Ничего особенного: приглушенный свет, несколько столиков вдоль стен, барная стойка, негромкие звуки музыки, фотографии в тонких металлических рамках на стенах.
Возле них мгновенно, словно он стоял у дверей, ожидая их прихода, появился высокий черноволосый мужчина в ослепительно-белом переднике поверх черного костюма. Он схватил Грэга за руку и потряс ее.
— Синьор Болтон, я рад снова видеть вас в моем скромном заведении! И вас, конечно, синьорина. — Он наклонился, взял руку Элис и поцеловал ее. — Проходите, проходите, вот свободный столик у окна. Вам будет удобно. — Итальянец, не выпуская руки Элис, провел их к свободному столику и подозвал официанта.
Тут же к ним подскочил молодой парень с блокнотом в руках.
— Я сам сделаю заказ. — Грэг улыбнулся Элис, та кивнула.
Грэг поднял глаза на официанта и произнес несколько итальянских слов, из которых Элис уловила только одно знакомое — равиоли. И то только потому, что Грэг упоминал его раньше. Когда официант отошел, Грэг сказал:
— Как-то у Бернарда Шоу я прочитал такую фразу: «Итальянский официант заранее создает себе совершенно четкое представление о том, где вы будете сидеть и что есть, и, если вы вздумаете обмануть его ожидания, он вас зарежет». С тех пор в итальянских ресторанах веду себя очень осторожно и заказываю то, что нужно.
— Вы любите Бернарда Шоу? — Элис удивленно посмотрела на Грэга, он не переставал удивлять ее.
— Я люблю книги, люблю читать.
— И любите слушать, — добавила Элис, вспомнив, при каких обстоятельствах застала Грэга в библиотеке.
— И люблю слушать, — кивнул он. — Вы, наверное, имеете в виду миссис Новак.
— Да, меня очень интересует этот вопрос. Вы — взрослый мужчина, а ходите слушать сказки в библиотеку вместе с детьми.
— На чтения миссис Новак я попал совершенно случайно. Зашел в библиотеку, чтобы поменять книги, и через приоткрытую дверь услышал чарующий голос. Я зашел в зал, послушал сказку и с тех пор каждую пятницу я прихожу туда. Вот уже два года. Миссис Новак — удивительная женщина. Бывшая актриса, в результате автокатастрофы оказавшаяся в инвалидном кресле. Потеряв способность играть на сцене, она нашла себя в чтении сказок детям. Представляете, какой талант! Удерживать внимание десятка сорванцов, которым и на месте усидеть трудно. А они приходят в библиотеку, причем некоторые издалека приезжают, чтобы послушать сказки миссис Новак.
Элис слушала Грэга и согласно кивала. Она слышала миссис Новак всего лишь несколько минут, но волшебный голос бывшей актрисы и ее не оставил равнодушной.
— А вот и равиоли! — воскликнул Грэг, когда официант поставил перед ними две тарелки.
Причем такие большие, что Элис с испугом посмотрела на свою. На ней горкой лежали квадратики из теста, чем-то наполненные внутри. Отдельно в соуснике подали соус красного цвета.
— И что это такое? — осторожно спросила Элис. Вид блюда не вызвал у нее воодушевления. Равиоли в ее представлении были чем-то иным.
— Это равиоли, итальянское блюдо, — пояснил Грэг, подцепил квадратик вилкой, макнул его в соус и опустил в рот. На лице его отразилось блаженство. — Вы попробуйте, не бойтесь это вкусно, — подбодрил он Элис. — Вообще-то, если быть до конца честным, то равиоли, хотя они так называются от итальянского глагола «обернуть», изобретены не в Италии. Они попали в Средиземноморье по Великому шелковому пути из Китая. Первые упоминания о них попадаются в летописях четырнадцатого века. Так что за это время они до такой степени прижились в Италии, что уроженцы этой страны считают равиоли своим национальным блюдом и очень гордятся ими.
Элис по примеру Грэга наколола квадратик теста на вилку, обмакнула в соус и положила в рот. Вкус у них и вправду был удивительный Сочная мясная начинка с острыми специями и нежное тесто создавали великолепное сочетание.
— Ну как? — Грэг с волнением ждал ее заключения.
— Замечательно! — с чувством ответила Элис и потянулась за новым равиоли.
Странно, но Элис и не заметила, как опустошила всю тарелку. А думала, что никогда ее не осилит.
После равиоли официант принес им вазочки с чем-то белым, воздушным. Элис принюхалась.
— Мороженое? — спросила она. — Но запах у него странный.
— Это джелатто по-генуэзски. Мороженое с сыром, базиликом, чесноком и травами. Это вы тоже должны попробовать.
Помня о том, как ей понравились рекомендованные Грэгом равиоли, джелатто Элис попробовала уже с большей смелостью. Но тут ее ждало разочарование. Вкус сладкого мороженого со специфическими добавками не показался ей удачным. Она поморщилась.
— Зато теперь вы знаете, что такое джелатто, и, когда вдруг окажетесь в Генуе, не поддадитесь уговорам официантов в ресторане отведать его, — успокоил ее Грэг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});