Темное Крыло - Уолтер Хант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это серьезный аргумент, капитан, — ответил Сергей. — Но он применим только в том случае, если бы мы собирались нести гарнизонное дежурство. Однако посмотрите на тех, кто сидит за этим столом. Разве они похожи на гарнизонных крыс?
Роджер Фредерике не утратил свой апломб и чувство собственного достоинства, пока Сергей медленно обводил взглядом всех присутствующих. Молодой коммодор оценил выражение лица каждого из своих подчиненных: некоторые из них — Ли, Куинн, Мак-Эван — выглядели удивленными и раздраженными, другие — Хэлворсен, Хадсон и Белл — обратились в слух.
Сергей перехватил взгляд Юрия Окоме. Старый, покрытый шрамами дракон сидел, откинувшись на высокую спинку кресла, руки были сложены на груди. Его лицо могло показаться равнодушным, если бы не горящие задиристым огнем глаза.
Выдержав паузу, Сергей закончил свое выступление так:
— Не пройдет и трех недель, как мы совершим прыжок к Тьюэну, а оттуда — к Мастафе. Пока я еще не получил от адмирала подробных инструкций, кроме приказа быть готовыми в любую минуту атаковать зоров.
— С десятью кораблями, сэр? — недоуменно спросила Элайн Белл. Она делала пометки в своем электронном блокноте, переводя взгляд с Сергея на схему диспозиции. — Я никоим образом не хочу проявить неуважения к вам или адмиралу, но такие малые силы явно не годятся для…
— Я бы согласился с вами, капитан Белл, если бы точно знал содержание отданных нам приказов. Я могу только предположить, что адмирал ставит наш успех в зависимость от фактора внезапности.
— По информации, которой мы располагаем, сэр, любой объект, выбранный нами для атаки, может быть усилен соединением кораблей противника, по крайней мере не меньшим, чем у нас. Зная зоров, можно предположить, что во время отхода нас просто разорвут на части. Ведь фактор внезапности — это несколько мгновений.
— Правильно, — согласился Сергей. — Именно поэтому нам будет представлен некий более общий план.
Кумовство и фаворитизм, нашедшие благодатную почву в руководстве Имперским флотом, заставляли многих офицеров держать свое мнение при себе. Поэтому для Сергея не было сюрпризом, что его новые подчиненные в основном воздерживались от критических замечаний. В каком-то смысле это было нормально, поскольку Торрихоса отнюдь не привлекала идея внести раскол между флотским начальством и его новой командой. К тому же их скрытность маскировала ту натянутость в отношениях, которую, как он ожидал, будет не так-то легко преодолеть — до тех пор, пока он по-настоящему не добьется их доверия.
Совещание закончилось. Сергей заметил, что его ожидает Хадсон. Пока официанты убирали со стола, коммодор прощался с другими офицерами, одновременно приводя в порядок свои записи.
— Чем могу быть вам полезен, капитан? — наконец спросил он, когда Хадсон подошел поближе.
— Примите мои извинения, сэр, — сказал Хадсон. — Мне неловко за то, что я создал вам проблемы уже на первом совещании.
— Никаких извинений не требуется. — Сергей протянул руку, и они обменялись рукопожатием. — Я рад, что среди моих офицеров нашелся человек, пожелавший откровенно высказаться.
— Я не единственный, кто хотел бы говорить откровенно, коммодор. Просто у меня самый вздорный характер, — Хадсон улыбнулся, и его улыбка оказалась столь заразительной, что Сергей невольно последовал его примеру.
— Я был в самом деле удивлен, — продолжил Хадсон, когда они вместе направлялись к лифту. — Удивлен тому, что коммодор захотел познакомиться с моей биографией. Честно говоря, не ожидал, что я так скоро снова окажусь в боевом строю.
— По моим данным, «Бискейн» готов к бою почти на сто процентов.
— Это замечательный корабль, сэр. Но, как вы знаете, вы могли заполучить его и без моей персоны. Ведь она не относится к штатному оборудованию.
Они вошли в лифт.
— Серьезно? — переспросил Сергей, оглядывая Хадсона. Этот человек был старше и немного выше его, с седыми висками, красивым мужественным лицом, увенчанным шевелюрой, постриженной по флотскому фасону, из которой, однако, выбивалось несколько непослушных прядей.
— Я задаю слишком много вопросов, — сказал Хадсон, — и, как правило, в неподходящее время. Плохая привычка для флотского офицера, хотя, по правде говоря, я не придаю этому совершенно никакого значения.
— Мне в вестибюль, — сказал Сергей, когда двери лифта сомкнулись. Вообще-то не очень корректно заявлять своему командиру, что вы не придаете этому значения.
— Я на пять или шесть лет старше вас, сэр. Если бы я очень захотел стать командиром эскадры, то я уже был бы им. Особенно сейчас, когда все делается по протекции. Возможно, появись у меня друзья на самом верху…
Это был не очень приятный намек, и Сергей взглянул на ветерана с нескрываемой неприязнью.
— Сейчас… — продолжил Хадсон, придерживаясь за стену одной рукой. Сейчас, сэр, поймите меня правильно. Я действительно уважаю вас, коммодор Торрихос. И причиной тому служит вовсе не покровительство Теда Мак-Мастерса.
Сергей перевел взгляд на прозрачные двери лифта, за которыми проносились этажи.
— У вас довольно странная манера проявлять свое уважение, — заметил он.
Наконец, лифт остановился на этаже, где был расположен вестибюль, и створки дверей разошлись в стороны.
— Прошу извинить меня, Хадсон, — сказал он, решительно направляясь в сторону. Однако тотчас же, не вполне поняв, почему, он остановился, едва не столкнувшись со спешащими мимо людьми, и повернулся в сторону Хадсона, все еще стоявшего возле лифта. Сергей недовольно нахмурился, так как позволил раздражению возобладать над сдержанностью. Хадсон не случайно искал возможность поговорить с ним и явно имел на это причины, когда касался столь чувствительных тем.
Надо было выяснить, почему. Он подошел к ветерану.
— Хорошо, капитан. Давайте немного пройдемся.
Пока они прогуливались по коридорам Адмиралтейства, Хадсон поведал ему кое-что интересное о настроениях его новой команды. Слухи о назначении Марэ появились еще неделю назад. Такого рода информация не могла долго быть тайной, и с того момента, как на Пергаме впервые услышали об этом назначении, сеть коммуникаций, разветвившаяся по всей Солнечной Системе, уже была полна комментариями.
Хадсон рассказал о том, как отреагировало большинство офицеров, с которыми он встречался, на назначение Марэ: их вердикт можно было свести к одному-единственному слову — издевательство. Кандидатурой большинства был Мак-Мастере. Для боевых офицеров не играло роли, если бы даже его ввезли на капитанский мостик в инвалидной коляске. Но эти-то боевые офицеры как раз и не имели права голоса. Выбор был прерогативой императора и Генерального штаба, а они предпочли Марэ.
Прогуливаясь с Хадсоном и слушая его рассказ, Сергей вспомнил слова Теда: «Через полтора месяца адмирал Марэ возглавит поход в космическое пространство зоров, который станет либо победоносным завершением более чем полувекового противостояния, либо обернется полной катастрофой».
Хадсон больше склонялся к последнему. Он считал, что все обернется ужасными беспорядками, — неоспоримым свидетельством продажности и коррупции на Имперском флоте. Если, конечно, штаб Марэ не сделает всего того, что и должен делать любой стоящий штаб: предотвратить все возможные ошибки, которые могут стоить жизни многим и многим.
— Не знаю, что мне не нравится больше, — сказал Сергей, — ваши пораженческие настроения или ваше нарушение субординации.
— Это не то и не другое, — спокойно ответил Хадсон. — Все сводится к вопросу получения неясных или противоречивых приказов и исполнения их таким образом, что они наполняются здравым смыслом. Если Марэ достаточно умен, чтобы доверять своим подчиненным, все будет прекрасно. По крайней мере, у меня все будет в порядке.
— Эдак, пожалуй, у нас будет одиннадцать адмиралов флота вместо одного.
— Нет, — возразил Хадсон. — Когда все закончится, их, скорее всего, останется только десять.
Сергей провел вторую половину дня в своей квартире за чтением бумаг. Он начал с пачки документов, направленных ему через Мак-Мастерса адмиралом Марэ. Это были заметки о предыдущих кампаниях против космических пришельцев, обстоятельные аннотации, которые могли бы принадлежать перу ученого-исследователя; анализ тактики боевых звездолетов в крупных и малых соединениях. Вступительная записка не содержала чего-то такого, чего Сергей не знал раньше.
«Ключевое слово: зор.
Вниманию коммодора С. Торрихоса.
От контр-адмирала А. Марэ.
Описание внешнего вида: двуногие млекопитающие ростом от 1,3 до 1,7 метра. Имеют две руки, две ноги, каждая из которых оканчивается когтистой лапой, обладающей хватательной функцией. Изогнутые крылья, в размахе от 2,5 до 4,0 метров; могут функционировать без механических приспособлений в средах с гравитацией менее 0,65 g. Строением лица напоминают земных орлов: на черепе костяной нарост в виде гребня, клюв, глаза с подвижными веками.