- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга - Хорас Маккой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поковырялся мизинцем в ухе, внимательно осмотрел свою добычу и вытер палец о брюки.
— Мне незачем просто так ходить сюда. До завтра тебе времени хватит?
— Уверен, хватит.
— Позвони мне в управление. Если меня не будет на месте, скажешь, что звонит мистер Бейкер.
— Да, сэр. Мистер Бейкер… Инспектор, а как насчет тех двух, в штатском, что были в гараже — Пратта и Дауни? Что, если Мейсон притащит их сюда?
— Все, что тебе нужно делать — разыскать своего приятеля.
— Да, сэр.
Он повернулся и тут посмотрел на Риса. Тот не обращал ни малейшего внимания на нашу беседу и стоял спиной к инспектору, разглядывая Холидей: губы его были сложены трубочкой, нижняя челюсть подалась вперед. Проклятый идиот показывал Холидей, чем бы он хотел с ней заняться. Он даже не понял, что беседа окончена.
— Когда ты будешь готов, Джордж, — спокойно обратился к нему инспектор.
Рис вздрогнул и повернулся.
— Ах, да, конечно. Я уже закончил…
Инспектор кивнул и направился к выходу, за ним засеменил Рис. Они ушли не оглядываясь. Я на цыпочках подошел к двери и удостоверился, что она закрылась на замок. Затем я лег на пол, приложил ухо к двери и прислушался. До меня донеслись удаляющиеся шаги, затем все стихло. Я встал на ноги и поспешил в спальню.
— Джинкс! Джинкс! — прошептал я у стенного шкафа и открыл дверь, из-за которой он и появился.
— Ты записал разговор? Все получилось?
— Все в порядке. Но не надо было так рисковать, если бы ты не намекнул мне, что они идут в спальню…
— Ты же знаешь, — весело перебил я. — Всегда шевелю мозгами.
— Ну да, шевелишь. Откуда ты взял, что я предлагал тебе кого-то ограбить. Ни о чем подобном и не слышал, тем более такая сумма…
— Надо было просто заинтересовать их, чтобы заполучить сюда еще разок, — успокоил я его. — Ну пошли, послушаем запись.
— Нет! — завопила Холидей. — Они могут вернуться!
— Остынь.
Она присела. Лицо ее снова приняло озабоченное выражение, а губы дрожали.
— Ну что ты за женщина, в конце концов? То ты демонстрируешь чудеса храбрости, то дрожишь как осиновый лист, то лупишь по копам из ручного пулемета, то перепугана до смерти. Сплошные крайности… Нервная система штука деликатная, можно и с ума сойти. Расслабься.
— О, Господи… — простонала она.
— Ну, пожалуйста. Я только хочу послушать запись. Джинкс сделает звук потише…
Наконец, Холидей пожала плечами, и мы все втроем сгрудились вокруг звукозаписывающей машины. Джинкс взял запись, смел пыль с бороздок пластинки, поставил ее на вращающийся диск и включил мотор, послышалось легкое шипение.
— Прибавь немного звук, — попросил я.
— …Снова застать тебя в этих апартаментах, — раздался голос инспектора. — Мы-то думали, что вы уже на пути в Аризону…
— Я попытался это сделать, хотел достать машину, — ответил ему мой голос…
— О, Господи, мой голос совсем не похож.
— Его узнать нетрудно, — заверил меня Джинкс.
— Это еще у двери, а я-то думал, что надо стоять только рядом с микрофоном…
— Сам удивляюсь, — согласился он.
— Ну-ка, поставь сначала.
Джинкс поставил звукосниматель на начало и снова включил вертушку.
Стук во входную дверь.
Я: — Помни, что я тебе сказал. Слушайся моих советов.
(Пауза, звук отпираемой двери).
Инспектор: — Не возражаете против нашего вторжения?
Я: — Ну почему же… конечно нет.
(Звук закрываемой двери).
Инспектор: — Несколько удивлен застать тебя снова в этих апартаментах. Мы-то думали, что вы уже на пути в Аризону…
Я: — Я пытался это сделать, хотел достать машину.
Инспектор: — Не меньше трех автобусов в Аризону ежедневно, парень. Я же говорил тебе…
Я: — Да, сэр. Я помню. Не хотелось бы, чтобы вы сочли меня нахалом. Я не из твердолобых придурков, которые делают как раз противоположное тому, что от них требуют. Конечно же, я сделаю все, как вы сказали, и уеду из города. Разве мы не собираемся уехать из города?
Холидей: — Поверьте, это именно так.
Инспектор: — И когда же? (Пауза). Неужели ты не ценишь, когда к тебе хорошо относятся? Я дал тебе шанс. Может быть, это было моей ошибкой с самого начала. (Пауза).
Я: — Я на самом деле ценю ваше отношение ко мне, сэр, и как раз собирался на автобус в Аризону. Холидей подтвердит это. Разве мы…
— …Инспектор, инспектор, вы должны извинить нас за беспорядок в спальне. Горничная там еще не прибирала.
(Звук захлопывающейся двери).
Джинкс снял звукосниматель с пластинки.
— Тут они вошли в спальню, — сказал он, — а у меня не было времени выключить мотор, ведь они могли услышать щелчок переключателя, так что я оставил все как есть…
Мотор продолжал вращаться и производил довольно много шума.
— О, Господи, — заметил я. — Как он гудит.
— Я набросил на него жакет Холидей. Вот так, — тут он укрыл аппарат ее жакетом. Гул заметно уменьшился. — Видишь, Холидей, не один он быстро соображает.
— Давай проиграем конец записи. Когда они вернулись из спальни.
Он снова поставил звукосниматель на пластинку.
Я: — Точно не знаю, сэр. Это идея моего приятеля…
— Нет, что-то пропущено. Он спрашивал меня, что это будет за дело.
— Я не смог записать, — объяснил Джинкс. — К тому времени, когда я снял жакет Холидей с аппарата, он уже сказал это.
— Начни сначала, — попросил я.
Я: — Точно не знаю, сэр. Это идея моего приятеля.
Инспектор: — Где он сейчас?
Я: — Трудно сказать, но я смогу с ним связаться.
Рис: — Когда ты собираешься провернуть эту операцию?
Я: — Мы не вдавались в подробности. Он только сказал, что можно провернуть выгодное дельце, но нам потребуется помощь, детали мы не обсуждали. Это была его идея.
Инспектор: — Ну, вот что ты сделаешь. К девяти часам ты приведешь своего друга сюда, и мы обсудим детали.
Я: — Я постараюсь, сэр. Я буду очень стараться.
Инспектор: — Что ты хочешь этим сказать — ты постараешься? Ты же сказал, что сможешь с ним связаться.
Я: — Конечно, сэр, но мне трудно сказать, сумею ли я сделать это до девяти. Он сейчас затаился, и до него очень трудно добраться. Так что, если до девяти я с ним не свяжусь, вы уж не сердитесь.
(Пауза).
Инспектор: — Мне незачем просто так ходить сюда. До завтра тебе времени хватит?
Я: — Уверен, хватит.
Инспектор: — Позвони мне в управление. Если меня не будет на месте, скажешь, что звонит мистер Бейкер.
Я: — Да, сэр. Мистер Бейкер. (Пауза). Инспектор, а как насчет тех двух, в штатском, что были в гараже — Пратта и Дауни? Что если Мейсон притащит их сюда?
Инспектор: — Все, что тебе нужно сделать — это разыскать своего приятеля.
Я: — Да, сэр.
(Пауза. Здесь мы с инспектором наблюдали, как Рис намекал Холидей на то, чем он хотел бы с ней заняться.)
Инспектор: — Когда ты будешь готов, Джордж…
Рис: — Ах, да, конечно. Я уже закончил.
(Пауза. Звук открываемой и закрываемой двери.)
Джинкс снял звукосниматель и выключил мотор.
— Великолепно. Отличная запись, — похвалил я.
— Одна фаза пропущена…
— Подожди, вот проиграем ему эту запись, — я рассмеялся. — Уж он-то ничего не пропустит.
Холидей пребывала в сумрачном расположении духа, которое не покидало ее все время прослушивания записи. Я предложил ей сигарету и зажег спичку. Она не поднимала глаз.
— Мне казалось, что прослушав запись, ты немного успокоишься, — подбодрил я ее.
Холидей по-прежнему молчала.
— Похоже, она не произвела на тебя никакого впечатления.
— Нет.
— Черт побери! Мы снова на коне… Чего же ты хочешь?
— Дай ей самой пораспоряжаться… Это ее немного позабавит, — вмешался Джинкс.
Она даже не посмотрела в его сторону.
— Ты злишься, что это была моя идея?
— Не будь дураком.
— Ну хорошо, — согласился я. — Отныне это твоя идея. Распоряжайся. Ты слышишь, Джинкс?
— Какая разница! — возразил Джинкс. — Мы все завязаны в этом деле. Я-то не возникаю по поводу руководства, хотя и выложил восемнадцать сотен.
— Ну чего можно ждать от женщины, которая не понимает, ради чего мы рискуем. Вот смотри, — теперь я обращался к Холидей. — Ты не сможешь активно вмешаться в игру, потому тебя и гложет злость из-за того, что эта идея первому пришла мне в голову — так уж получилось.
— Большой человек. Хозяин, — снова завела она свою песню.
— Это ни к чему хорошему не приведет, — заметил Джинкс.
— Я просто ей не нравлюсь, — пояснил я. — Она невзлюбила меня с первого взгляда.
— Это до добра не доведет, — Джинкс встал между нами, неодобрительно качая головой.
— Конечно, черт побери, ни к чему не приведет. Разве только в морг и очень скоро.

