- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди Фантазия - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От Амбер не ускользнул фривольный подтекст этого замечания.
— Мне это совершенно неинтересно, — сказала она, не в силах отвести взгляда от его широкой спины и длинных ног.
Продолжая переговариваться со своей спутницей, он двигался между прилавками с грацией пантеры.
— Мистер Бери смешивает для меня особый чай, строго следуя моему рецепту, — щебетала блондинка. — Ах, Элджин, прошу, будь, осторожнее!
Маленький мальчик, не старше двух лет, важно восседавший на руках няни, неожиданно наклонился и неловким взмахом пухленькой ручонки рассыпал целую пирамиду маленьких баночек.
— Феба! Следите, чтобы ребенок ни до чего не дотрагивался! — сказала она прислуге. — Посмотрите, что случилось. Какой ужасный конфуз! — прошептала блондинка, глядя на спешащих к ним приказчиков.
— Никакого конфуза леди Оберли, любопытство вполне естественно для ребенка, — успокоил ее Баррингтон и с улыбкой посмотрел на ребенка, который в ответ на строгий тон молоденькой няни тут же залился слезами.
— Я стараюсь не слишком потакать Элджину, — чуть раздраженно произнесла леди Оберли, даже не пытаясь успокоить раскричавшегося малыша. — Но нам очень нравятся такие прогулки, как эта… если только не происходит никаких неприятностей. Полагаю, граф, вы сейчас скажете, что доставлять неприятности вполне естественно для всех маленьких мальчиков?
Она одарила Роберта лукавой улыбкой.
Амбер нахмурилась, но продолжила наблюдать за Баррингтоном и его дамой. Они флиртуют! Так вот за какой женщиной он намеревался ухаживать после того, как та снимет траур.
Не обратив внимания на двух дам, по-видимому, заблудившихся в лабиринтах огромного магазина, граф шутливо замахал руками и ответил:
— Я рос с двумя кузенами, и наши шалости были не менее безобидными, чем этот нечаянный ералаш.
Элджин продолжал капризничать, и его мать велела няне отнести ребенка в экипаж. Приказчики быстро навели порядок на полках, а Жанетт, склонившись почти к самому уху Амбер, прошептала:
— Это та самая дама, которая составляет меню, когда граф произносит свою речь?
— Теперь мы знаем, для кого она их составляет, — ответила Амбер язвительно.
— Может, нам стоит уйти? — предложила Жанетт.
Амбер покачала головой. Какой-то упорствующий инстинкт не давал ей сдвинуться с места, заставляя прислушиваться к совершенно праздному разговору этой красивой пары.
— Как, удачно, что я встретила вас здесь, лорд Баррингтон. Мне хотелось бы услышать ваше мнение о новом сорте чая, которым я буду угощать своих гостей в будущую пятницу.
— Ваш траур уже закончился? — спросил Роберт, деликатно обходя незнакомок, сосредоточенно рассматривающих жестяные коробки с Ост-Индским чаем.
— Да. Мне недостает барона, но после его кончины прошел уже год. Пора возвращаться в свет, и это произойдет в пятницу, так что, пожалуйста, пообещайте, что вы придете, — совсем уже масляным голоском произнесла леди Оберли.
— Я буду счастлив. Так, где этот восхитительный сорт?
Когда они скрылись за очередным стеллажом, Жанетт сухо сказала:
— Почему-то я не верю, что они встретились здесь случайно. Похоже, мадам Оберли твердо вознамерилась заполучить твоего графа. — Какая досада! И, возможно, ей это удастся.
Француженка внимательно следила за реакцией Амбер.
— Она баронесса, она красива, у нее есть ребенок, а значит, и графу она сможет подарить наследника, — ответила Амбер, стараясь не выдавать своих чувств.
— Ничто так не умиляет мужчин, как ребенок на руках женщины, конечно, при условии, что это руки няни, — презрительно произнесла Жанетт.
— Это вполне в английской традиции — пользоваться услугами няни. По крайней мере она взяла ребенка с собой.
— Чтобы больше понравиться твоему графу.
— Это не мой граф. Прекрати это повторять, — резко произнесла Амбер, сжав пальмовую коробочку с чаем.
— Осторожнее, не порви перчатку, — усмехнулась Жанетт. — Возможно, ты испытываешь к этому графу особую нежность?
Ее проницательный взгляд, казалось, проникал в самую душу подруги. Не выдержав, Амбер отвела глаза:
— Не будь смешной. Мне просто нравится, что он пытается заботиться о детях.
Раньше у нее никогда не было секретов от Жанетт, но то, что Роберт Баррингтон ее клиент, Амбер так и не сказала. Это было слишком личным. Если бы не Грейс, у Амбер не хватило бы духу ввязаться в эту любовную авантюру.
Не обращая внимания на насмешки Жанетт, она поставила небольшую деревянную коробку с чаем на полку и осторожно пошла вперед. Итак, эта праздная блондинка — та самая женщина, за которой он намерен ухаживать?.. Та самая, которой он собирается отдать свое сердце и титул. Та самая, которую он хочет ублажать в супружеской постели.
— Она мне не нравится, — сказала Жанетт, словно прочитав мысли Амбер.
— И мне она не нравится, — призналась Амбер, поклявшись собрать побольше сведений о леди Оберли.
У одного из приказчиков она узнала ее полное имя — Верити Чивинс, баронесса Оберли. Амбер хотела поговорить с графом и выяснить, что ему известно о ней.
— Если мы не поторопимся, ты опоздаешь на встречу с мадам Веланж, — напомнила Амбер Жанетт.
— Времени достаточно, — ответила француженка, продолжая неспешно прогуливаться между прилавками.
Она выбирала особенные лакомства и складывала их в довольно объемную корзинку, которую нес за ней мальчик-посыльный.
Амбер стиснула зубы. Граф был в костюме для верховой езды, а когда они подъехали к лавке, начинался дождь. У Амбер возникла идея, но для ее осуществления необходимо было отвезти Жанетг к модистке, а затем ехать на Портман-сквер.
— Если мы не поторопимся, то, пока дойдем до коляски, промокнем насквозь. Дождь становится сильнее, — сказала она, выглянув в окно.
Невозмутимо пожав плечами, Жанетт уступила:
— Как пожелаешь, ma cherie.
Когда Амбер расплатилась за покупки, она, к своей радости, заметила, что баронесса и Баррингтон все еще стоят у прилавка, где смешивали чай. Граф, увлеченный своей спутницей, не обратил никакого внимания ни на Амбер, ни на Жанетт. Мужчины, как правило, не приглядываются к женщине, лицо которой скрыто вуалью, и тем более — одетой в траур, но красота Жанетт всегда привлекала мужские взгляды. Похоже, граф был без ума от баронессы Оберли.
Как только Жанетт вышла из коляски и скрылась в мастерской французской модистки, Амбер, вместо того чтобы ехать домой, велела Боксеру вернуться на Сент-Джеймс-стрит. Зная, где располагается городской особняк Баррингтона, она, как и баронесса, рассчитывала на «случайную» встречу. Ну а разве это не естественно — предложить графу подвезти его в закрытом экипаже, когда идет дождь?

