- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пси-Эффект - Cap'n Chryssalid
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мутоны расступились при её приближении, пара ближайших эфириалов отплыла в сторону, давая ей дорогу. Руки легли на Устройство Голлопа пришельцев, и в этот миг разум Аннет Дюран расширился в сотни раз. Она увидела их всех, словно яркие огни, каждого из них: тех, кто стоит на пороге зала, тех, кто дерётся в небесах и на земле, кто прячется в бункерах от врага… Она даже увидела четверых, стоящих в зале вокруг голограммы земного шара, ждущих новостей.
Их ожидание и без того было долгим.
— Пробудитесь, — прошептала она. И человечество послушалось её.
Примечания
1
Пегасид, иначе «Горячий Юпитер» — вид планет вне Солнечной системы, близких по массе и прочим параметрам к Юпитеру, но обращающихся на очень близких к светилу (меньше половины астрономической единицы) орбитах, и потому с очень горячей поверхностью. Названы по первой планете такого рода, обнаруженной в системе 51 Пегаса.
2
Vigilo Confido — девиз организации Икс-ком, с латыни можно перевести как «Я знаю, я на страже» или «Осознанная бдительность».
3
Вероятно, подразумевается вулкан Олимп на Марсе. Высота 21 километр.
4
BB скорее всего сокращение от «Big Battleship» — дословно «Большой линкор», устаревшая классификация морских судов США.
5
2702 — по летосчислению Цитадели. Согласно примечанию автора, в данный период разница с календарём людей составляет 580 лет, то есть служба адмирала начинается в 2122 году, а текущее время действия — 2150 год н. э.
6
СОВ — Специальный Отряд Вторжения, спецназ Батарианской Гегемонии. 2) На самом деле, средний кроган весит в районе ста пятидесяти килограмм, а крупный около двухсот, и даже согласно самым смелым оценкам иных рас, их предел это 350 кило. Но Шепард можно простить в данной ситуации.
7
Следующие две главы будут поменьше предыдущей. Как вы могли уже заметить, я больше концентрируюсь на предыстории, научных изысканиях и разработках, персонажах, и тому подобных вещах вместо действия напрямик, космических битв или эпичных войн. Тактические сражения это, конечно, исключение.
8
Здесь слово «Галактика» приводится транслитом как в русском, «Galactica», в отличие от английского «galaxy», то есть это имя.
9
Вероятно, подразумевается Сизигий в астрономическом смысле — расположение в ряд трёх объектов в одной гравитационной системе, например парады планет или Земля, Луна и Солнце при затмениях.
10
Специалист — воинское звание в армии США (и Сингапура), равно капралу и старше рядового первого класса, однако не относится к сержантскому составу и, как правило, выдаётся военному, не имеющему в распоряжении подчинённых. До 1985 года оно делилось на шесть классов, однако после оставили лишь общее звание «специалист», но, возможно, за сто пятьдесят лет ситуация изменилась или в Икс-ком приняты иные нормы. Стоит пояснить, что в её отношении «лейтенант», упомянутый Шепард ранее — здесь не воинское звание, а скорее «должность» в Затмении, то есть один из заместителей командира. Точно так же как и коммандер — должность Илены, как командира ЧВК, а не её воинское звание, как флотское звание лейтенант-коммандера (аналогично капитану третьего ранга) Хакетта.
11
Аболиционизм — в данном понимании, движение за отмену рабства и освобождение рабов.
12
Временно повышенный майор — подразумевается существующая в армии США и стран Британского содружества практика, когда офицера, исполняющего обязанности выше своего звания, не назначают «исполняющим обязанности командира батальона» или «исполняющим обязанности командира батареи», но «исполняющим обязанности майора» или «исполняющим обязанности капитана», и он в таком виде уже командует батальоном, батареей и т. д. После его могут вернуть в своё реальное звание, что не будет считаться понижением по службе, однако всё время замещения «исполняющий обязанности» получает зарплату и льготы соответствующие временному званию, согласно ему же осуществляется субординация, т. е. лейтенант в качестве временного майора может приказывать капитану, и в речи и обращениях временный характер звания никак не выделяется, поэтому об Анне говорят, как о «майоре Шепард», а не «и.о. майора».
13
Непереводимая игра слов, к сожалению. По-английски лунных червей называют Thresher Maws, дословно «молотящая пасть», тогда как так же как американский фильм об акуле называется Jaws, то есть звучит похоже. Соответственно фильм, о котором говорит Илена, в оригинале называется Maws.
14
Отряд 731 — подразделение Японской императорской армии, существовавшее в годы Второй Мировой Войны и занятое преимущественно антигуманными медицинскими экспериментами на людях: военнопленных и населении оккупированных территорий. Официально числился частью так называемого Департамента предотвращения эпидемий и очистки воды.
15
Шервани — длинный пиджак/короткое пальто, на Земле — традиционная одежда в Юго-Восточной Азии, в частности в Индии. Пример — http://www.modnaya-odejda.com/wp-content/uploads/2014/big-photo/b/14166/indiyskaya-muzhskaya-rubashka-photo-big-AZMOBO.jpg
16
Песня «Асы неба», группы Iron Maiden.
17
Мессершмитт Bf.109 и Супермарин Спитфайр — соответственно, немецкие и британские истребители периода Второй Мировой войны.
18
Дохляки — здесь, подразумевается один из видов пришельцев, когда-то атаковавших Землю, данная раса отличается возможностью до некоторой степени имитировать внешний облик и жесты человека.
19
Серая слизь — гипотетическая неуправляемая масса нанороботов, которые бесконтрольно увеличивают свою численность, перерабатывая всё встречное в таких же нанороботов.
20
Авторские заметки:
— элкор и волус из предыдущей главы были небольшой отсылкой к чужому омаку по данному фанфику. Это два Спектра, специализирующихся на дезинформации, спонсируя всякие глупости вроде фильмов про Бласто.
— Я рад, что читателям нравятся мелкие детали. Порой я пытаюсь экспериментировать с культурой рас МЭ, их физиологией и всем прочим. Основная цель это батарианцы, поскольку из канона о них почти ничего не известно, кроме того, что они обожающие рабство уроды.
— в этот раз глава побольше, и в ней будет много такого, что вы оцените… надеюсь (скрестил пальцы).
21
Три четверти часа — очевидно, подразумевается час азари, а поскольку они делят сутки на 20 часов, то одна серия про Вазир идёт около 54 земных минут. Так как продолжительность суток на Земле и на Тессии примерно совпадают.
22
В оригинале здесь упоминаются дробовики «Грааль», однако данное название слишком уж прямо завязано на земную историю и мифологию, чтобы так до официального контакта могли называть сугубо кроганское оружие. Поэтому название иглострела заменено на более нейтральное.
23
Беллона — возможно, подразумевается не полностью искусственный объект, а астероид 28 Беллона, открытый в 19 веке и в настоящее время находящийся в поясе астероидов между Марсом и Юпитером. Учитывая, что его масса и размеры на пару порядков больше, чем у Деймоса и Фобоса, люди вполне могли перегнать этот астероид и разместить на орбите Марса в качестве его новой самой большой луны.
24
Примечание автора:
Небольшой праздничный омак, который я написал некоторое время назад, но прежде чем кто-то начнёт возмущаться, скажу, что его события каноничны и являются частью основной истории. Он просто немного выпадает из хронологии. Но он дал мне возможность добавить множество деталей в мир и декорации, поработать с персонажами, чего сделать в основной истории не получалось, поскольку большая её часть происходит вне территорий людей.
Так же добавлю предупреждение: мнения и идеи персонажей этой истории принадлежат лишь персонажам этой истории.
Так же я искренне рад, что недавно для меня нарисовали фан-арт по этой работе: теперь у нас есть картинка с Иленой, которую можно поставить на обложку произведения!
(Ссылка: http://orig05.deviantart.net/769f/f/2015/052/9/1/asari_by_saniika-d8j0nxv.jpg)
Примечание переводчика: время действия главы однозначно не определено, однако судя по некоторым намёкам в дальнейшем — события происходят перед отправкой Затмения на Корлус, то есть до 12-й главы.

