- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Целитель - Gezenshaft
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Секунда, и со второго этажа прилетел сычик, мгновенно пристроившись на моём предплечье. И смотрит так умилительно, глазастый оживший комок перьев.
— Поедешь со мною в гости на неделю-полторы?
Сычик встрепенулся и вытянулся.
— Но домик взять не сможем.
Сычик словно задумался, вновь превращаясь в комок перьев, нахохлился, но потом вновь вытянулся, словно уже сейчас готов лететь, ехать, и вообще, делать что угодно, лишь бы делать.
— Думаю, — улыбнулся я, — это согласие.
— Вот и здорово, — улыбнулась мама. — Заведёшь ещё больше друзей.
Куда уж больше-то? Но говорить этого я, конечно же, не стал. Отец, что нагло самоустранился из беседы при помощи газеты, одобрительно что-то хмыкнул, и в итоге мы с Гермионой отправились собирать вещи. Почесав свою умную, хоть и лишь временами, голову, я написал письмо Седрику и отправил с Хрустиком, наказав сычику дождаться ответа и найти меня в доме Уизли.
Сычик улетел, а вскоре уже и мы, собрав все нужные вещи, садились в машину отца чтобы доехать до Дырявого Котла — именно там предложила нам встретиться миссис Уизли. Точнее, она в письме говорила, что из-за сложностей связи с магглами, как и унылым состоянием их совы, она может не получить согласие или отказа. А потому предложила встретиться в Дырявом Котле, куда ей нужно забежать за посылкой к бармену Тому. Мы там будем? Согласие. Не будем? Отказ. Если не получится приехать, то всегда можно связаться, а на крайний случай, Гермиона знает, где они живут. А я уже хотел удивиться столь ультимативной просьбе в письме, мол: «Дырявый Котёл, и баста».
В общем, в скором времени мы доехали до Чаринг-Кросс, отец припарковал автомобиль недалеко от Дырявого Котла, а мы с Гермионой начали доставать свои вещи из багажника. Живоглот, наглый котяра, попросту гулял вслед за нами с важным видом, ни на шаг не отставая от сестрёнки. У меня вещей было немного — рюкзак да небольшой туристический чемодан. Гермиона же нагрузилась нехило, и в двух больших чемоданах, я уверен, находятся книги. Иначе зачем бы в её взгляде проскользнуло это детско-подростковое превосходство, мол: «Я-то вон какая умная, книжек целый вагон, а у тебя рюкзак да чемодан с бельём». Но, как проскользнуло, так и исчезло.
— Мы подождём вон в том кафе напротив, — отец кивнул в сторону этого самого кафе, что находился практически через дорогу от Дырявого Котла. — Как дождётесь миссис Уизли, выйдите да скажите. Договорились?
— Хорошо, пап, мам, — кивнула Гермиона. — Если не дождёмся — тоже выйдем.
— Разумеется, принцесса, — мама погладила Гермиону по голове, нарочито растрепав волосы.
— Ну ма-а-ам,
Подобное вызвало улыбку родителей, а меня отец просто похлопал по плечу. А ведь ещё немного, и я вытянусь в росте до взрослого человека. Вот ещё чуть-чуть осталось. Мы бодро пересекли улицу по переходу, хотя машин было раз-два и обчёлся, и зашли в паб.
Светло, чисто, посетители достаточно приличные, ну или по крайней мере не выделяются очевидной неухоженностью. Сейчас, когда стрелки часов неуклонно приближались к полудню, здесь очень аппетитно пахло готовящимися лёгкими блюдами типа супов или похлёбок — ничего тяжелого, жареного, копчёного или печёного. И алкоголем не пахло — лишь чаем и кофе.
Нет, я отнюдь не против алкоголя, но он должен быть качественным, интересным, сложным. А простое пойло или всякая сивуха — это дно.
Мы с Гермионой пристроились за небольшим столиком у окна, за которым всё равно не было ничего толком видно — окна здесь, в пабе, как мне кажется, вообще выполняют роль светильников с матовыми плафонами. Рыжий котяра тут же пристроился на коленях Гермионы, предварительно размяв лапками «лежанку».
Осмотрев немногих посетителей в пабе, встал из-за стола и подошёл к барной стойке.
— Доброго дня, — кивнул я с лёгкой улыбкой, и бармен кивнул мне в ответ.
— Доброго, молодой человек. Что-то желаете?
— Да. Я вижу, у вас есть соки?
— Конечно. Рекомендую фруктовые — их подготовили буквально пару часов назад, и они ждут своего покупателя под чарами сохранности.
— О, это очень любезно. А есть какой-нибудь микс, и апельсиновый?
— Разумеется, — улыбнулся этот немолодой бармен, отошёл чуть в сторону и достал из-под стойки два больших кувшина, из которых разлил по стаканам сок.
— Пожалуйста…
Заплатив несколько сиклей, я взял стаканы и вернулся за наш с Гермионой стол.
— Держи. Ты же любишь апельсины.
— Спасибо, — кивнула сестрёнка, принимая стакан.
Большую долю своего внимания она уделяла не обстановке вокруг, не мне или соку — камину, в котором играло рыжее пламя. Похоже, миссис Уизли должна прийти именно камином. Хотя, чему я удивляюсь? Сам уже перемещался с помощью этого средства связи — занятно, должен сказать.
Через пару минут, за которые мы осушили стаканы с соком, рыжее пламя в камине загорелось зелёным, и из него вышла чуть полноватая дама непонятного возраста, но немолодая. Выглядела она как такая типичная домохозяйка, в цветочном желтом платье, мантии поверх, накинутой явно впопыхах, копной ярких огненно-рыжих волос, оттенок которых плавал от тёмного к светлому. Подобный цвет привлекает внимание, нравится тебе или нет, и ты замечаешь, что вот у конкретно этой дамы волосы темнее у корней, и имеют свойство осветляться на солнце. Вообще, я считаю рыжий цвет волос одним из самых интересных, хоть он мне и не нравится. Наверное, потому и обратил внимание на подобное.
Гермиона явно хотела если и не вскочить, то привстать и махнуть рукой, из-за чего я и понял, что эта дама является той самой миссис Уизли. Дама нас заметила, улыбнулась, кивнула, но поспешила именно к бармену Тому. Не знаю, о чём они говорили, но разговор этот не продлился и минуты, и вот миссис Уизли получила два довольно крупных свёртка, запрятала их в сумку на поясе, больше похожую на кошель для монет, и только после этого подошла к нам.
— Гермиона, девочка, ты так подросла за этот год, — миссис Уизли положила руки на плечи сестрёнке, рассматривая её.
— Здравствуйте, миссис Уизли.
— А это, — повернулась ко мне эта рыжая дама, — должно быть, Гектор?
— Да, — кивнул я, по-простому представившись. — Гектор Грейнджер, рад знакомству.
— Мальчишки очень много о тебе говорили, правда, лишь касательно квиддича. Говорят, что благодаря тебе ваша команда заняла первое место.
— О, это не так. Каждый из нас делал то, что было в его силах, — отмахнулся я от лёгкой лести, или же проверки на падкость на эту самую лесть.
— Не стоит прибедняться, молодой человек, — добро улыбнулась миссис Уизли. — Далеко не каждый даже взрослый волшебник становится чуть ли не лицом зарубежной компании по производству мётел. По крайней мере у нас, в Англии.
— Ах, вы об этом? Мне даже самому неловко, — играть смущение было несложно, ведь пусть и в лёгкой форме, но оно было, достаточно лишь «отпустить».
— Ну что же, не будем

