Скитальцы космоса - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неизвестного… — протянул Мешлер. Его прежняя жестокость несколько ослабла. Он прислонился к стене, держась рукой за гамак, в котором сидели бречи. — Вы увидели его мертвым, — он кивнул Дэйну. — У него было ваше лицо.
Мешлер бросил на Дэйна резкий внимательный взгляд, а тот, чтобы помочь ему, откинул капюшон. Вторично на неподвижном лице рейнджера Дэйн увидел нечто похожее на удивление. Тау издал звук, похожий на смех.
— Видите, рейнджер, наш рассказ правдив. А остальное мы можем показать, как показали человека с такой же внешностью, что и маска. У нас есть ящичек, вызвавший все неприятности, есть мутировавшие зародыши, бречи… Пусть ваши специалисты исследуют их и увидят, что мы говорим правду.
Что‑то зашевелилось за спиной Дэйна. Он совсем забыл о брече в мешке. Ослабив лямки, он наклонил мешок, так что его обитатель смог выбраться и присоединиться к своей семье в гамаке. Мешлер молча наблюдал за этим. Но вот он достал из внутреннего кармана трехмерное цветное изображение. Держа его, он подошел к гамаку и несколько раз перевел взгляд с изображения на бречей и обратно.
— Есть отличия, — заметил он.
— Как мы и говорили. Вы слышали, как она говорила, — ответил Рип и в его голосе звучало напряжение. По–видимому, перед приходом Дэйна и Али ему пришлось нелегко.
— А где этот загадочный ящичек? — рейнджер продолжал рассматривать бреча и у него по–прежнему было скептическое выражение лица.
— Мы поместили его в защитную оболочку и закопали, — ответил Дэйн. — Но это все же не первый подобный груз здесь.
Теперь он полностью овладел вниманием Мешлера. Две льдинки, служившие рейнджеру глазами, были устремлены на Дэйна.
— У вас есть основания так считать? — спросил он.
Дэйн рассказал ему о муравине. Он не мог сказать, какое впечатление это произвело на Мешлера, но тот, по крайней мере, выслушал, не проявляя недоверия.
— Вы говорите, что нашли его логово? И он был под воздействием станнера, когда вы его в последний раз видели?
— Мы пришли до его логова по следу, — вмешался Али, — и, когда он уходил от клетки, то следы вели туда же. Мы не пошли по ним вторично.
— Да, вы отправились за собственными чудовищами, хотели скрыть то, что произвели сами. — Мешлер не смягчился. — А эти чудовища, где они теперь?
— Мы проследили их до речки, — продолжал Али. — Бреч говорит, что они перелетели через речку, и мы искали возможность перебраться через нее, когда нас позвали назад.
— Бреч говорит? Откуда он знает? — вмешался в разговор врач Тау.
— Он говорит, что чувствует эмоции, — ответил Дэйн. — Именно поэтому драконы ушли из загона. Один из детенышей “услышал” их гнев оттого, что они заперты, и выпустил их. Они сначала ранили его, а потом ушли.
Он ожидал презрительного возражения рейнджера, но тот молча выслушал все, время от времени поглядывая на бречей.
— Итак, у нас несколько освободившихся чудовищ, плюс этот муравин.
— И еще двое убитых, — снова вмешался Дэйн, — которые были мертвы задолго до нашего появления.
— Если они так давно мертвы, — ответил рейнджер, — то могут подождать еще немного. Сначала нужно заняться этими вашими “драконами”. — Он убрал снимок, извлек небольшую трубку, которая с легким шуршанием развернулась в карту, миниатюрную, но весьма четкую и легко читаемую. — Озеро. Ваша речка вытекает отсюда?
— Мы так считаем, — ответил Дэйн.
— И ваши драконы пересекли ее? — Сразу за речкой начиналась бледно–зеленая поверхность и Мешлер постучал по ней рукой. — Земля Картла. Туда направились ваши драконы. — С таким же легким шелестом карта свернулась. — Нужно найти их прежде, чем они уйдут слишком далеко. Этот… это существо может выследить их? Вы уверены в этом?
— Он говорит, что может. Он привел нас к реке. — Дэйн не собирался давать возможность рейнджеру забрать бреча. В конце концов, что бы ни произошло, бреч оставался частью груза, за который Дэйн нес личную ответственность. Но Мешлер не трогал бреча.
— Вы арестованы. — Он осмотрел их одного за другим, как будто спрашивая, кто бросит ему вызов. — Если мы будем ждать отряда из Трьюспорта, может оказаться слишком поздно. У меня есть обязанности. Если поселок Картли в опасности, мой долг быть там. Но эту опасность выпустили вы, поэтому у вас тоже есть долг…
— Мы этого не отрицаем, — ответил Тау. — Мы старались, как могли, чтобы не подвергнуть опасности порт.
— Старались? Выпустив драконов, которые нападут на поселок?
— Я не понимаю, как они выдерживают холод, — медленно сказал Дэйн, адресуя эти слова Тау. — Их выпустили ранним утром. Я думал, они замерзнут. Рептилии не выдерживают холода…
— Латмеры — не рептилии, — поправил его Мешлер, — и они хорошо приспособлены к холоду. Их специально приучали к трьюсовой зиме.
— Но я вам говорю, — гневно ответил Дэйн, — что это не ваши латмеры, а их древние предки. Внешне они, несомненно, рептилии.
— Мы не можем точно сказать, кто они такие, — поправил его Тау, — пока не исследуем их в лаборатории.
— У нас нет времени спорить об их природе! — резко заявил Мешлер. — Нужно отыскать их, прежде чем они нанесут ущерб. И я должен отправить отчет. Вы остаетесь тут. — И он вышел, захлопнув за собой люк.
— Что происходит? — обратился Камил к Тау.
— Мы все сами хотели бы узнать подробности, — устало ответил Тау. — Когда мы садились, нас уже ожидали. Мы выглядели весьма подозрительно. К тому же, нам пришлось сообщить о мертвеце на борту…
— Но как… — начал Шеннон.
— Именно как… — ответил Тау. — У нас не было времени на доклад. Мы правдиво ответили на все вопросы, показали тело. Я сообщил врачу свое заключение. Им понадобились его документы. Когда мы сказали, что у него были ваши документы и показали маску, они не поверили и заявили, что такое невозможно организовать без вашего ведома, что во время полета замена обязательно обнаружилась бы, что, вероятно, близко к истине. Отсюда они перешли к причине появления этого человека на борту.
— И вы рассказали им о ящичке… — подхватил Али.
— Пришлось. Лаборатории затребовали своих бречей, а