- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Волк с Уолл-стрит - Джордан Белфорт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — с изрядной долей скепсиса в голосе протянула она. — Но помни, ты обещал.
— Конечно, о чем речь! А теперь идем по магазинам!
— Вот, держи, — пошарив в кармане, я выудил оттуда три колеса кваалюда. Разломив одно пополам, я сунул половинку Герцогине. — Половинку тебе, а две с половиной — мне.
Герцогиня, скривившись, сунула колесо в рот и направилась к фонтанчику, чтобы запить его. Я послушно потрусил следом. Убедившись, что она на меня не смотрит, я воровато сунул руку в карман и выудил оттуда еще пару таблеток. Какого черта, подумал я… если уж что-то делаешь, стоит ли мелочиться?
Через три часа, развалившись на заднем сиденье лимузина, мы спускались с пологого холма по дороге, ведущей в порт Чивитавеккья. Герцогиня уже успела обзавестись новым гардеробом, а я так осовел от кваалюда, что с трудом держал глаза открытыми. Мне требовалось хорошенько размяться, а потом слегка вздремнуть. Я пребывал в том редком состоянии, когда под кваалюдом находишься на пике активности и просто не в состоянии усидеть на месте. Ощущение такое, будто у тебя в штанах полно муравьев.
Дэйв Черадини заметил это первым.
— Интересно, что это там за белые барашки на взморье? — Он ткнул пальцем в окно. Мы все, как по команде, повернули головы.
И правда, серо-голубая поверхность моря выглядела какой-то взъерошенной — там и сям появлялись и пропадали крохотные белые лоскуты.
— Мы с Дэйвом не любим волны. У нас тут же начинается морская болезнь, — буркнула Офелия.
— У меня тоже, — кивнула Бонни. — Может, подождем, пока море успокоится? — Обе вопросительно уставились на меня.
— Ты просто дура, Бонни, — опередил меня Росс. — Яхта Джордана сто семьдесят футов в длину; эти, с позволения сказать, волны она точно выдержит. И к тому же морская болезнь — это не болезнь, а состояние души.
Я решил, что просто обязан всех успокоить.
— У нас на борту полным-полно гигиенических пакетов, — доверительным тоном сказал я. — Как только взойдем на борт, можете все их надеть себе на голову.
Стоило нам оказаться у подножия холма, как я мигом убедился, что мы все недооценили проблему. Это были вовсе не барашки… а настоящие волны! Господи помилуй! Никогда не видел ничего подобного! Не меньше четырех футов в высоту, они беспорядочно накатывали одна на другую, будто толком не решив, куда должны двигаться. Ощущение было такое, будто ветер дует во всех направлениях сразу.
Лимузин свернул направо, и вот она, яхта «Надин», горделиво поглядывает сверху вниз на своих соседок. Боже… как я ненавидел эту посудину! Какого хрена я вообще ее купил?! Я украдкой покосился на своих гостей.
— Это только мне кажется, или она и впрямь великолепна?
Все дружно закивали. Однако Офелия тут же вернула разговор в прежнее русло.
— А почему у самого берега такие большие волны?
— Не волнуйся, О, — бросила Герцогиня. — Если мы решим, что море слишком бурное, просто подождем немного, вот и все.
«Какого черта… еще чего!» — промелькнуло у меня в голове. Двигаться, двигаться… мне позарез нужно двигаться.
Лимузин остановился у дальнего конца причала. Капитан Марк уже поджидал нас. Рядом с ним стоял Джон, первый помощник. Оба были в форме команды «Надин» — рубашки-поло с белыми воротниками, синие шорты для гребли и серые мокасины с белой каймой. На каждом предмете одежды красовался логотип «Надин», который по моей просьбе создал Дэйв Черадини за скромный гонорар в восемь штук баксов.
— Откуда взялись волны? — поинтересовалась Герцогиня, с улыбкой обняв капитана Марка.
— Неожиданно налетел шторм, которого никто не ждал, — буркнул капитан. — Придется подождать, пока волнение не уляжется. После этого снимемся с якоря и возьмем курс на Сардинию.
— Черта с два! — прорычал я. — Не собираюсь ждать ни минуты, слышите, кэп?
— Естественно, мы не тронемся с места, пока капитан Марк не скажет, что это совершенно безопасно, — Герцогиня была начеку и мигом положила конец нашему спору.
Самоуверенность моей жены заставила меня улыбнуться.
— Почему бы тебе не подняться на борт, дорогая, чтобы срезать бирки с новых платьев? Мы ведь почти что в море, а в открытом море мне нет равных, ты же знаешь!
Герцогиня выразительно округлила глаза.
— Ты, болван… что ты вообще знаешь о море?! — фыркнув, она повернулась к подружкам. — Пошли, девочки, богиня морей сказала свое решающее слово!
Дамы, покосившись на меня, дружно расхохотались. После чего, повернувшись, одна за другой взобрались по трапу на яхту — во главе со своей предводительницей, Герцогиней Бэй-Риджской.
— Послушайте, Марк, я просто не в состоянии торчать на берегу. Торчу как свеча, понимаете? Далеко ли до Сардинии?
— Около сотни миль, но если мы сейчас поднимем якорь, то одному богу известно, когда мы доберемся. В этой части Средиземного моря от такого шторма можно ждать чего угодно. Придется задраить все люки, снести все вниз в салон и хорошенько закрепить, — капитан повел широченными плечами. — Но даже в этом случае мебель наверняка пострадает — не говоря уже о тарелках, бокалах и вазах. Мы, конечно, справимся, но я бы очень советовал вам еще раз хорошенько подумать.
Я повернулся к Робу — тот в ответ сжал губы и чуть заметно кивнул, словно желая сказать: «Будь что будет!» То же самое, слово в слово, я повторил капитану.
— Поднимаем якорь, и будь что будет, кэп, — я вскинул сжатый кулак. — Держу пари, плавание будет что надо, прямо для книги рекордов!
Капитан Марк с кислой улыбкой покачал квадратной головой. А мы поднялись на борт и стали готовиться к отплытию.
Через четверть часа я развалился на удобном матрасе на самом верху ходового мостика и с удовольствием смотрел, как темноволосая стюардесса готовит мне «Кровавую Мэри». Она тоже была одета в форму «Надин».
— Ваш коктейль, мистер Белфорт, — с улыбкой сказала Мишель. — Что-нибудь еще?
— Да, Мишель. Я сейчас в том редком состоянии, когда могу наслаждаться каждой минутой. Кстати, именно это мне посоветовал мой доктор. Так что включи таймер, который ты используешь, когда варишь яйца, Мишель, иначе я могу снова загреметь в больницу.
— Как скажете, мистер Белфорт, — хихикнув, Мишель повернулась, чтобы уйти.
— Мишель! — завопил я достаточно громко, чтобы перекрыть и вой ветра, и рев двигателя.
Мишель обернулась.
— Если я усну, не буди меня. Просто смешивай мне по одной «Кровавой Мэри» каждые четверть часа, приноси сюда и ставь возле меня. Я выпью их все, когда проснусь. Договорились?

