- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока инспектор читал, констебль Джоунз подошел к журнальному столику и принялся затачивать в пепельницу свой карандаш. Наклонившись, чтобы поднять несколько упавших стружек, он увидел лежащую на полу игральную карту, отнес ее к карточному столу и положил перед начальником.
— Что это вы притащили? — спросил инспектор.
— Просто карта, сэр. Нашел ее там, под диваном.
Инспектор взял карту.
— Туз пик, — пробормотал он. — Очень интересная карта. Ну-ка, ну-ка. — Он перевернул карту. — Красная. Из той же колоды.
Он взял со стола красную колоду и раскинул ее веером.
Констебль помог ему разложить карты по мастям.
— Так-так, никакого туза пик, — воскликнул инспектор. Он встал. — Что ж, это в высшей степени интересно, не находите, Джоунз? — спросил он, положив карту в карман и направляясь к дивану. — Играя в бридж, они обошлись без туза пик.
— Действительно, очень интересно, — согласился констебль, собирая колоду.
Инспектор взял с дивана три пары перчаток.
— Теперь, мне кажется, стоит поговорить с сэром Роландом Делахеем, — сказал он констеблю, возвратившись к карточному столу и раскладывая перчатки парами.
Глава 16
Констебль открыл дверь в библиотеку и провозгласил:
— Сэр Роланд Делахей.
Сэр Роланд задержался в дверях, и инспектор позвал его:
— Заходите, сэр, и садитесь, пожалуйста, сюда.
Сэр Роланд приблизился к карточному столу, на мгновение застыл, заметив разложенные парами перчатки, и сел.
— Вы сэр Роланд Делахей? — задал формальный вопрос инспектор. Получив в ответ степенный кивок, он задал следующий вопрос: — Ваш адрес?
— Лонг-Паддок, Литтлвич-Грин, Линкольншир, — ответил сэр Роланд. Ткнув пальцем в экземпляр «Кто есть кто», он добавил: — Вы нашли там, инспектор?
Инспектор не счел нужным ответить на этот вопрос.
— Теперь, если вы позволите, — сказал он, — я бы хотел услышать ваш отчет о происшедшем вечером, после того как вы покинули дом незадолго до семи.
Сэр Роланд явно успел уже подумать об этом.
— Весь день шел дождь, — спокойно начал он, — а потом вдруг прояснилось. Мы уже решили пойти пообедать в гольф-клубе, так как здесь у слуг свободный вечер. Так и поступили. — Он взглянул на констебля, будто желая убедиться, что тот успел зафиксировать сказанное, затем продолжил: — Когда мы покончили с обедом, миссис Хейлшем-Браун позвонила по телефону и предложила нам вернуться и составить четверку для бриджа, так как муж ее неожиданно уехал. Так мы и сделали. Через двадцать минут после начала игры прибыли вы, инспектор. Остальное вам известно.
Инспектор задумался.
— Это не вполне совпадает с рассказом мистера Уоррендера, — заметил он.
— Неужели? И как же он представляет происшедшее?
— Он утверждает, что предложение вернуться и сыграть в бридж поступило от одного из вас. И он полагает, что, скорее всего, это был мистер Берч.
— А-а, — тут же отреагировал сэр Роланд, — видите ли, Уоррендер пришел в столовую клуба несколько позже. Ему не было известно о звонке миссис Хейлшем-Браун.
Сэр Роланд и инспектор не отрывали глаз друг от друга, будто в гляделки играли. Затем сэр Роланд продолжил:
— Вам лучше знать, инспектор, как редко совпадают мнения двух очевидцев об одном и том же событии. Вот если бы мы все трое сообщали вам в точности одно и то же, это выглядело бы подозрительно. Очень подозрительно, я бы сказал.
Инспектор решил никак не комментировать это наблюдение. Подтянув стул поближе к сэру Роланду, он сел.
— Мне бы хотелось обсудить с вами это дело, если позволите, — предложил он.
— Очень любезно с вашей стороны, инспектор, — отозвался сэр Роланд.
После долгого задумчивого взгляда на поверхность стола инспектор начал дискуссию:
— Погибший, мистер Оливер Костелло, прибыл в этот дом по некоему личному делу. — Он помолчал. — Вам известно, что произошло здесь, сэр?
— Насколько я понимаю, он заехал вернуть несколько предметов, которые миссис Миранда Хейлшем-Браун, как ее тогда называли, забрала по ошибке, — ответил сэр Роланд.
— Это могло послужить ему поводом, — заметил инспектор, — хотя я и в этом не вполне уверен. Но я не сомневаюсь, что не это было действительной причиной, приведшей его сюда.
Сэр Роланд пожал плечами.
— Может быть, вы и правы, — сказал он. — Ничего не могу сказать.
Инспектор продолжал гнуть свою линию.
— Возможно, он прибыл повидать некую особу. Это могли быть вы, это мог быть мистер Уоррендер, или это мог быть мистер Берч.
— Если бы он хотел увидеть мистера Берча, который живет неподалеку, — указал сэр Роланд, — он бы пришел к нему домой. Ему не было никакой нужды являться сюда.
— Наверное, так, — согласился инспектор. — Итак, у нас остаются четверо. Вы, мистер Уоррендер, мистер Хейлшем-Браун и миссис Хейлшем-Браун. — Перед тем как задать следующий вопрос, он окинул сэра Роланда долгим пытливым взглядом. — Итак, сэр, насколько хорошо вам известен Оливер Костелло?
— Едва-едва. Я встречал его пару раз, вот и все.
— Где вы с ним встречались? — поинтересовался инспектор.
Сэр Роланд задумался:
— Дважды у Хейлшем-Браунов в Лондоне, около года назад, и однажды в ресторане, мне кажется.
— Но у вас не было никаких причин желать его смерти?
— Это обвинение, инспектор? — улыбнулся сэр Роланд.
Инспектор покачал головой:
— Нет, сэр Роланд. Это исключено. Я не думаю, чтобы у вас был какой-либо мотив для устранения Оливера Костелло. Итак, остаются трое.
— Этакий вариант «Десяти маленьких индейцев», — с улыбкой отметил сэр Роланд.
Инспектор улыбнулся в ответ.
— Рассмотрим теперь мистера Уоррендера, — предложил он. — Насколько хорошо вы знаете его?
— Два дня назад я встретил его здесь впервые, — ответил сэр Роланд. — Он выглядит довольно приятным молодым человеком, вполне воспитанным и вполне образованным. Он приятель Клариссы. Я ничего о нем не знаю, но назвал бы его малообещающим кандидатом в убийцы.
— Хватит о мистере Уоррендере, — заключил инспектор. — Перейдем к следующему вопросу.
Сэр Роланд кивнул и начал, опередив инспектора:
— Как хорошо я знаю Генри Хейлшем-Брауна и миссис Хейлшем-Браун? Это вы хотите знать, не так ли? На самом деле Генри Хейлшем-Брауна я знаю действительно очень хорошо. Это старый друг. Что до Клариссы, о ней я знаю все, что можно знать. Я ее опекун, и она очень дорога мне.
— Ясно, сэр, — отреагировал инспектор. — Полагаю, этот ответ многое проясняет.
— Неужели?
Прежде чем обратиться к сэру Роланду, инспектор встал и прошелся по комнате.
— Почему вы трое изменили свои планы сегодня вечером? Почему вы вернулись сюда и сделали вид, будто играете в бридж?
— Сделали вид?! — воскликнул сэр Роланд.
Инспектор вытащил из кармана

