Век - Фред Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
53
Большой обман, преступление (идиш).
54
Йонкерс — город на юго-востоке штата Нью-Йорк.
55
Да здравствует Германия! (итал.).
56
Камень овальной формы с заостренными концами.
57
Презрительное прозвище евреев.
58
Дом на море (исп.).
59
Неуклюжий, глупый человек (идиш).
60
Игра слов: gasbag по-английски — пустозвон.
61
Моби Дик — гигантский белый кит, истории которого посвящен роман американского писателя Г. Мелвилла.
62
И.Я. Падеревский — польский пианист (1860–1941).
63
Карл Мария фон Вебер (1786–1826) — немецкий композитор-романтик.
64
Кокни — лондонское произношение, преимущественно жителей восточной части города.
65
Дейлиз — фотоснимки кадров фильма, ежедневно представляемых режиссеру после съемки (термин американского кино).
66
Кранах Лукас Старший — немецкий живописец и график (1472–1553).
67
Спокойно (фр.).
68
Сладко, с любовью — итальянские музыкальные термины.
69
Разновидность бейсбола.
70
Тиффани — американское стекло с радужной поверхностью, производившееся в конце XIX — начале XX вв.
71
Право покупки за определенную сумму в определенный срок.
72
Торговцы контрабандными или самогонными спиртными напитками.
73
Де Рекамье (1777–1849) — жена парижского банкира, салон которой был центром, объединившим людей, оппозиционно настроенных к Наполеону I.
74
Связка, пучок (ит.) — символ итальянского фашизма.
75
Эпоха Регентства — начало XIX в.
76
Американская актриса 1920–1940 гг., известная своим сарказмом и свободными нравами.
77
Стоит только у мужчин, а время не стоит (идиш).
78
"Любовь с первого взгляда" (фр.).
79
Абалон — распространенное на тихоокеанском побережье США название моллюска и блюд из его мяса. Часто моллюск именуется "Ушная раковина" из-за сходства формы его раковины с формой уха человека.
80
"Дитя Клинэкса"; "Клинэкс" — фирма по производству носовых платков.
81
Американский купец и банкир XVIII–XIX вв., самый богатый человек в Америке своего времени.
82
Колониальный стиль кинокомпании "Метро Голден Майер".
83
"Парамаунт пикчерз" — одна из ведущих кинокомпаний США.
84
Сидячая война (нем.).
85
Слабый, слабовольный (англ.).
86
Объединенная служба организации досуга войск.
87
Презрительное прозвище японцев в США.
88
Мае Уэст — американская киноактриса. Отличалась пышными формами, из-за чего ее именем американцы назвали надувной спасательный жилет и двухбашенный танк.
89
Этель Барримор — величайшая американская актриса, с очень красивой стройной фигурой.
90
Итальянское прозвище немцев.
91
Господи, куда идешь? (лат.).
92
"Специально для сексуально привлекательных женщин" (англ.).
93
Телеграмма для месье Фельдмана (фр.).