Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Мальтийский крест - Василий Звягинцев

Мальтийский крест - Василий Звягинцев

Читать онлайн Мальтийский крест - Василий Звягинцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

– Слушаюсь, Ваше Величество. Ошибки Павла Первого, принявшего под своё покровительство Мальту, но не сумевшего её удержать, постараюсь не допустить. В пределах своей компетенции. Лишь бы у вас очередной Растопчин[189] не нашёлся…

Это прозвучало явной дерзостью, но Император был сегодня благодушен, тем более – Сильвия его незаметно для всех (кроме Ляхова) пальчиками за руку придержала.

– Этого не бойся. Я не Павел. Исполнишь – не обижу…

– Служу России, Ваше Величество!

Примечания

1

См. роман «Ловите конский топот».

2

См. роман «Хлопок одной ладонью», т. 2.

3

Лакколит – гороподобное образование, сформированное при вспучивании магматических пород, приподнимающих земную кору. (Или, более научно – «караваеобразный интрузив, образованный на месте отпрепарированных денудационных процессов». См. БРЭС, М. 2008).

4

Конфузия – неловкое положение, неудача, безвыходное положение (устар.).

5

См., соответственно, к/ф «Белое солнце пустыни» и «А зори здесь тихие».

6

См. роман «Хлопок одной ладонью».

7

В казачьих областях «Россией» называются территории севернее Ростова н/Д.

8

См. роман «Хлопок одной ладонью».

9

См. роман «Хлопок одной ладонью».

10

Соломенная вдова – замужняя женщина, у которой муж находится в бегах или долгой отлучке (устар.).

11

Прекрасной Франции.

12

Модус вивенди – образ жизни, способ существования (лат.).

13

«Сука» – вор, не признающий многие статьи «воровского закона» и «понятий». Например – запрет на сотрудничество с тюремной администрацией.

14

Намеренная тавтология, вроде «полного аншлага» и «третьей альтернативы». «Аусгешлёссен» (нем.) – абсолютно исключается.

15

Генная память, иногда имеющая выход из подсознания в сознание (см. И. Ефремов. «Лезвие бритвы»).

16

См. роман «Билет на ладью Харона».

17

См. роман «Билет на ладью Харона».

18

У мусульманских народов – обычай, имеющий силу права.

19

Барыш, выгода (фр.).

20

«Собачье сердце».

21

Р. Киплинг. Баллада о Востоке и Западе.

22

Список лиц экипажа с указанием анкетных данных, а также значение, род и степень участия каждого в функционировании единого «корабельного организма».

23

В Российском Императорском флоте офицеры-однофамильцы имели официальную и обязательную нумерацию в соответствии со старшинством по выслуге (но не по чину).

24

В старом российском флоте звание строевого унтер-офицера 1-й статьи.

25

Пятигорск в данном случае.

26

Кода – завершающая часть музыкальной пьесы, не принадлежащая к её основному содержанию (итал.).

27

Девяносто градусов по горизонту.

28

Верхняя – в данном случае четвёртая палуба, считая сверху вниз, от Солнечной.

29

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

30

Подволок – по-флотски любой потолок на судне. Точнее – нижняя зашивка, деревянная или металлическая, вышерасположенной палубы.

31

М. Булгаков. «Мастер и Маргарита».

32

«Ну что, будем лечить, или пускай живёт?»

33

См. роман «Бульдоги под ковром».

34

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

35

Церковь, дети, кухня (нем.).

36

Три «К» для немецких мужчин: «Кайзер, криг, канонен» (Император, война, пушки).

37

Жизненное пространство (нем.).

38

К. Симонов. «Поручик».

39

Имаго (лат.) – окончательная стадия индивидуального развития живого организма.

40

К. Паустовский. «Время больших ожиданий».

41

Франко-порт – вид фрахтового договора, предусматривающего доставку груза до места назначения за счёт отправителя.

42

Стивидор – лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в иностранных портах.

43

См. роман «Бремя живых».

44

Кавалерийский полк по штату состоял из пяти-шести сабельных эскадронов плюс пулемётный эскадрон и подразделения обеспечения.

45

В XIX веке так назывался довольно рыхлый союз европейских держав, объединяемый в основном стремлением противодействовать России по всем направлениям её внешней политики. Иногда – вопреки собственным государственным интересам.

46

Сушон – немецкий контр-адмирал, осуществивший прорыв крейсеров «Гебен» и «Бреслау» из Средиземного моря в Дарданеллы в 1914 году. Стал фактическим командующим турецким флотом в 1-й Мировой войне.

47

Одесская шутка-пожелание: «Видеть тебе Дюка от четвёртого люка». От четвёртого на площади канализационного люка памятник Дюку де Ришелье представляется в достаточно фривольном и многообещающем виде, поскольку свиток грамоты Екатерины Великой об основании Одессы в его правой руке в нужном ракурсе выглядит…

48

См. роман «Билет на ладью Харона».

49

Жизнь что огурец: сегодня в руках, а завтра в заднице (араб.).

50

См. роман «Дальше фронта».

51

Ассасины – фанатичные воины, преимущественно – тайные убийцы.

52

«Городу и миру» (лат.).

53

Приверженец, сторонник (ст. слав.).

54

В ряде высших учебных заведений России в то время применялась двенадцатибалльная система оценок.

55

Выраженный в краткой форме логический или этический принцип.

56

Местные жители так и произносят – Одеса, с одним «с».

57

Кантор – певец священных текстов в синагоге. На похоронах – тоже.

58

Трудовики – фракция депутатов-крестьян и т. н. «народнической интеллигенции» в 1–4 Госдумах, отстаивавшая «свободный» передел государственных и помещичьих земель ненасильственными методами.

59

См. романы «Бремя живых», «Дальше фронта».

60

В старой Российской армии прапорщики запаса в следующий чин не производились и увольнялись в запас или отставку по миновании в них надобности. В мирное время не служили.

61

«Трение на войне» – введённый Клаузевицем термин, подразумевающий помехи, возникающие в ходе реализии теоретических решений полководца из-за всякого рода случайностей, а также не поддающихся учёту факторов (природных, технических, человеческих и т. п.).

62

В России гимназии были семиклассными (куда принимали после подготовительных классов или домашнего обучения, со сдачей вступительных экзаменов). Восьмой дополнительный класс давал аттестат «народного учителя», т. е. фактически равнялся советскому педучилищу или нынешнему «колледжу».

63

Термин из философской этики Канта. В отличие от гипотетического, К. выражает безусловное повеление, безотносительное к желаниям и возможностям субъекта.

64

Героиня одноименного романа Г. Флобера, карфагенянка.

65

Южное название баклажанов.

66

Кербеш – выгода, интерес, процент от сделки (жарг.).

67

Гипноглиф – осязательный наркотик.

68

И. Бабель. «Одесские рассказы».

69

Военный агент – российское название должности военного атташе посольства при иностранной державе.

70

Штаб-офицеры – чином от капитана (старшего лейтенанта флота) до полковника (капитана 1 ранга).

71

См. роман «Бремя живых».

72

БМП – бригадный медицинский пункт.

73

Главное управление по формированию Российской армии.

74

В оригинале – «Сладостно и почётно умереть за Родину» (лат.).

75

Ляхов, тоже плохо помня институтскую латынь, конструирует на ходу, имея в виду: «Очень приятно дать вдвое от того, что у тебя просят, причём – бесплатно (в знак признания заслуг)».

76

См. роман «Дырка для ордена».

77

См. роман «Хлопок одной ладонью».

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мальтийский крест - Василий Звягинцев торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель