- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Слова (ЛП) - Джейд Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако самое прекрасное в моей жене сейчас – это излучаемое ею счастье. Она наконец-то в своей стихии и занимается любимым делом. То, для чего она предназначена.
Песня заканчивается, и я поднимаюсь со своего места, подбадривая ее. Знаю, что Леннон слышит меня, потому что широко улыбается, когда играет вступление к новой песне.
Которую я никогда раньше не слышал.
Она прекрасна. Невероятно прекрасна.
Я сажусь обратно, сосредотачиваясь на мрачной и грубой мелодии… А потом Леннон начинает петь – и я уже полностью очарован. В ее голосе столько эмоций, столько страсти и глубины. Она поражает меня каждый гребаный раз.
– Она потрясающая, – говорит какой-то парень сбоку от меня.
Я смотрю на свою татуировку в виде черной полоски с нотой на безымянном пальце левой руки. Такую же, как у Леннон.
– Да, она такая.
И я тот счастливый ублюдок, который проведет с ней остаток жизни.
– Матерь божья! – внезапно восклицает парень, раскрыв рот. – Ты – Феникс Уокер.
Подняв бокал, я приветствую его.
– Во плоти.
Он делает большой глоток.
– Я твой огромный фанат. Или, лучше сказать, раньше им был.
И тут я слышу это.
– Я украл твои слова, но ты украла мое сердце.
Моя грудь вздымается, и каждый мускул во мне напрягается, потому что я знаю эти слова.
Я, мать вашу, написал их.
Наши взгляды сталкиваются. Сияя, Леннон застенчиво ухмыляется, пока ее пальцы порхают по клавишам цвета слоновой кости.
Хорошо сыграно, Группи. Отлично, черт возьми, сыграно.
– Чувак, ты был легендой. – Парень преувеличенно вздыхает. – У тебя было все… А затем ты все потерял.
Орган, принадлежащий моей жене, сжимается, когда я смотрю на нее.
Нет, не потерял.
Примечания
Джими Хендрикс (1942–1970) – американский композитор, музыкант, поэт, певец, гениальный гитарный виртуоз, за короткую жизнь завоевавший титул «короля гитары».
Вернуться
Вилли Вонка – герой сказочной повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика», а также экранизаций «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» и «Чарли и шоколадная фабрика».
Вернуться
С л эм – действие публики на музыкальных концертах, при котором зрители специально толкаются, сталкиваются друг с другом и прыгают у сцены, таким образом бурно выражая восторг..
Вернуться
18-й размер в США – это примерно 52-54-й размер в России.
Вернуться
Персонаж фильма «Дрянные девчонки».
Вернуться
Джон Бонэм – британский барабанщик-виртуоз, участник группы Led Zeppelin.
Вернуться
Нил Пирт – канадский музыкант, наиболее известен как барабанщик и автор текстов группы Rush.
Вернуться
Томми Ли – барабанщик американской рок-группы Motley Crue.
Вернуться
Традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
Вернуться
Группи – поклонница, сопровождающая своих кумиров во время турне.
Вернуться
6 футов – примерно 182,8 см.
Вернуться
Кавер – новое исполнение песни кем-то еще, кроме оригинального исполнителя.
Вернуться
В переводе с английского – «Острые предметы».
Вернуться
5,2 фута – примерно 158,5 см.
Вернуться
230 фунтов – примерно 104,3 кг.
Вернуться
Сайд-проект – музыкальный проект, в котором участвует один или несколько музыкантов, известных по другим группам. Сайд-проект дает исполнителю возможность самовыражения за пределами рамок стиля, определяемых его основным коллективом.
Вернуться
Перекидывание кисточки является знаковым моментом на церемонии вручения дипломов в американской школе.
Вернуться
Подразумевается виски «Джек Дэниелс» (англ. Jack Daniels).
Вернуться
Хлыстовая травма – повреждение шеи, происходящее в результате ее резкого сгибания. Чаще всего является следствием автомобильной аварии.
Вернуться
15 фунтов – примерно 6,8 кг.
Вернуться
Роуди – дорожная команда, вспомогательный персонал, который сопровождает группу во время турне и несет обязанности по подготовке и проведению всех частей концертов, кроме собственно исполнения музыки.
Вернуться
Джемовать – совместно исполнять какой-либо материал, импровизировать и создавать новую музыку.
Вернуться
Дикки (англ. Dicky) – можно перевести как «осел», или в более вольной, сленговой форме как «член».
Вернуться
Джоан Джетт – американская рок-певица, получившая известность благодаря песне I Love Rock’n’Roll, исполнив ее со своей группой Joan Jett the Blackhearts.
Вернуться
Дамплинги (англ, dumpling) – в английском языке и англоязычной кулинарной терминологии обобщающее название блюд пельменного типа, происходящих из различных стран мира. Дамплинги представляют собой кусочки теста с начинкой (чаще всего в качестве начинки используют мясо, рыбу, морепродукты, сыр, овощи, фрукты, грибы), изредка без начинки.
Вернуться
Отсылка к составу группы The Beatles – среди основных участников был Джон Леннон и Джордж Харрисон.
Вернуться
Пол Маккартни – еще один участник основного состава The Beatles.
Вернуться
Коблер – это блюдо, состоящее из фруктов или другой сочной начинки, выложенной в большую форму и покрытой тестом перед выпечкой.
Вернуться
5,5 футов – примерно 168 см.
Вернуться
Отсылка к выражению «Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других» английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894). Что означает: не стоит критиковать других, если сам не лишен недостатков.
Вернуться
Отсылка к фильму «Божественные тайны сестричек Я-Я» – картина основана на одноименном романе Ребекки Уэллс и повествует о женской дружбе и взаимоотношениях матери с дочерью.
Вернуться
«Улика» (Clue/Cluedo) – настольная игра, которая имитирует процесс расследования убийства.
Вернуться
Стивен Тайлер – американский певец, автор песен, музыкант и актер, наиболее известный как лид-вокалист группы Aerosmith.
Вернуться
«Клуб высокой мили» – сленговое название неофициального клуба, объединяющего людей, вступавших в сексуальный контакт на борту летящего самолета.
Вернуться
12 футов – примерно 3,7 м.
Вернуться
Пятая поправка в Конституции США гарантирует гражданину соблюдение надлежащей правовой процедуры в случае его ареста или суда. Особое значение имеет право не свидетельствовать против себя.
Вернуться
Американский символ благополучной жизни.
Вернуться

