- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Крейсер его величества «Улисс». К югу от Явы - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло еще две минуты. Пожар на «Вироме» все возрастал, становился мощнее. Пламя на полубаке уже не растворялось в ярком солнечном свете. Густая пелена дыма из двух кормовых резервуаров распространилась более чем на четверть квадратной мили морской поверхности, и лучи тропического солнца не могли проникнуть в черноту дыма. Это темное покрывало скрыло два огромных столба пламени, сливавшихся друг с другом с фантастической быстротой и неумолимостью.
После зрелища первобытной стихии пожара, пожиравшего корабль, людская смерть казалась мелкой и неубедительной. Прямо у мостика внезапно поднялся вверх столб белого пламени на шестьдесят, восемьдесят, сто метров — и исчез так же внезапно, как и появился. По морской поверхности прокатился рокот взрыва, эхом ушедший в пустоту пространства, и вернулась тишина. Конец наступил быстро, спокойно, без всяких театральных эффектов. С некоторой даже торжественностью «Вирома» плавно погрузилась в глубину моря и исчезла с поверхности. Уставший, смертельно раненный корабль принял все, что мог, и теперь счастлив был отправиться на покой. Люди в шлюпках смотрели на это молча, слушая мягкое шипение воды, льющейся в раскаленные докрасна трюмы. Они увидели уходящие под воду концы двух мачт, несколько пузырей на поверхности. Вот и все. Никаких плавающих обломков в покрытом разводами бензина и нефти море. Все выглядело так, будто «Виромы» вовсе никогда не существовало.
Капитан Файндхорн повернулся к Николсону с окаменевшим лицом, с пустыми, лишенными всякого выражения глазами. Все в шлюпке смотрели на него сочувственно, прямо или искоса, но он совершенно не замечал этих взглядов, погрузившись в безмерное равнодушие.
— Курс тот же, мистер Николсон, если вы будете так любезны. — Голос капитана звучал тихо и хрипло, но лишь из-за слабости и потери крови. — Курс двести градусов, как я припоминаю. Наша цель остается прежней. Мы должны достичь пролива Макклсфилд за двенадцать часов.
Глава 8
Проходили часы, бесконечные часы под безветренным синим небом и палящими лучами тропического солнца. Все так же первая шлюпка упорно шла на юг со второй шлюпкой на буксире. Обычно на спасательной шлюпке имеется запас горючего, которого хватает примерно на сто миль при скорости в четыре узла. Поэтому мотор используется лишь при чрезвычайных обстоятельствах: уйти побыстрей от тонущего корабля, найти уцелевших при кораблекрушении или спасти утопающих и поддержать шлюпку на плаву в сильный шторм. Но Маккиннон проявил сообразительность и забросил в шлюпку несколько дополнительных канистр бензина. Даже учитывая возможную плохую погоду, у них было более чем достаточно бензина, чтобы добраться до Лепара, острова размером примерно с остров Шеппей, оставшийся справа по борту, когда они проходили пролив Макклсфилд. У капитана Файндхорна за плечами был пятнадцатилетний опыт плавания в районе этого архипелага, и он знал остров достаточно хорошо. Но еще важнее, что он знал, где на Лепаре можно достать бензин, причем в неограниченном количестве. Единственным неизвестным оставались японцы. Они уже могли захватить остров, но поскольку они уже и так расползлись по всем близлежащим островам, то все же была надежда, что они не высадили свой десант в таком незначительном месте. С достаточным количеством бензина и пресной воды спасательная шлюпка может пройти значительное расстояние. Вероятной была и возможность добраться до Зондского пролива между Суматрой и Явой, особенно если начнутся северо-западные муссоны, дующие в попутном для них направлении.
Но в данный момент не было никакого ветра, даже легчайшего дуновения бриза. Они шли словно в безвоздушном, удушающе жарком пространстве. Медленное движение их шлюпки не нарушало неподвижности воздуха и не приносило намека на прохладу. Сверкающее солнце клонилось к закату, уходя далеко на запад, но все еще было жарким. Николсон сделал из обоих парусов подобие тента, стараясь растянуть их так, чтобы появилась тень. Но тенты не избавляли от духоты. Жара держалась между двадцатью пятью и тридцатью градусами при высокой влажности воздуха, приблизительно в восемьдесят пять процентов. В Восточной Индии в любое время года температура довольно редко падает ниже двадцати пяти градусов. Избавиться от жары не было никакой возможности, даже вода за бортом нагревалась до двадцати шести — двадцати восьми градусов. Пассажирам оставалось только молча страдать и молиться о быстрейшем заходе солнца.
Пассажиры... Николсон сидел на корме с румпелем в руке. Он медленно обозрел людей в шлюпке, определяя их состояние, и огорченно сжал губы. Доведись ему выбирать, с кем плавать в открытой шлюпке в тропиках за сотни или тысячи миль в стороне от помощи, возле враждебных островов, он вряд ли набрал бы столь неподготовленных к плаванию людей, имеющих самые малые шансы выжить. Конечно, были исключения вроде Маккиннона и ван Оффена. Такие люди всегда исключительны, но что касается остальных...
Если не считать его самого, в шлюпке находилось семнадцать человек. Из них только двое имели ценность для боя или для управления шлюпкой. Он их уже отметил. Невозмутимый, толковый и полный сил Маккиннон мог заменить любых двух, а ван Оффен, во всех других отношениях неизвестная величина, уже доказал свои мужество и умение в самых чрезвычайных ситуациях. Про Вэнниера трудно было что-то сказать. Возможно, юноша сможет противостоять длительным испытаниям и трудностям, но это покажет только время. Уолтерс, выглядевший все еще болезненно-измученным, окажется нужным, когда наберется сил. Всех их можно было зачислить в актив.
Гордон, второй стюард, с узким лицом и водянистыми глазами, удивительно скрытный человек и известный вор, проявил себя тем, что отсутствовал на посту, который должен был занимать в чрезвычайной обстановке. Не моряк и не боец, ничего доверять ему нельзя, разве лишь спасение собственной шкуры. Ни мусульманский проповедник, ни озадачивающий, таинственный Фарнхолм, сидящие вместе на одной скамье и тихо беседующие, не проявили себя достаточно хорошо в этот жаркий день, жаркий во всех смыслах. Среди живущих на земле не было более доброго и доброжелательного человека, чем Уиллоуби, но за пределами машинного отделения корабля и в отсутствие его любимых книг от него было мало толку. Несмотря на все его горячее стремление оказаться полезным, он только мешался под ногами. Более беспомощного человека, чем добряк второй механик, в шлюпке не имелось. Капитан, рулевой Эванс, Фрейзер и Дженкинс были сильно изранены. Какая от них помощь? Разве что чисто символическая. Молодой солдат Алекс (Николсон узнал, что его фамилия Синклер) оставался в шоковом состоянии. Его широко раскрытые глаза напряженно глядели в пустоту, беспокойно сновали по всем сидящим в шлюпке, а пальцы непрерывно шевелились, словно что-то искали. Еще в шлюпке находились три женщины и маленький Питер. А в придачу, с горечью
