- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовь и поцелуи - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри тихо рассмеялся и, к возмущению Ариллы, послушно направился к княгине де Ливен, жене русского посла. Девушка хотела последовать за ним, но лорд Рочфилд подхватил ее под руку и отвел в дальний угол комнаты, где стоял небольшой диванчик.
— А теперь я хочу, чтобы вы рассказали о себе, — попросил он. — Вы так прекрасны, наверняка даже в деревне, где вы скрывались, вашу красоту воспевали лесные птички и ветерок.
— Вы настоящий поэт, милорд, — сухо заметила Арилла, не желая его поощрять.
— Только когда я с вами. Вчера, встретив вас в этом доме, я не мог поверить своим глазам. Вы казались неземным созданием. — И видя, что Арилла не отвечает и отвернула лицо, спросил: — Надеюсь, вы больше не сердитесь за то, что я принял вас за подругу Мими? Вы должны признать, что в подобных обстоятельствах эта ошибка вполне простительна.
— Поскольку я не имею ни малейшего представления, кто такая эта Мими, — отозвалась Арилла, — все, что вы говорите, остается для меня полнейшей загадкой.
— Забудем прошлое, — торопливо предложил лорд Рочфилд, — и станем помнить лишь о том, что вы прекрасны, обворожительны, и говоря откровенно, моя прелестная леди, я влюблен.
— Уверена, что это неправда, — покачала головой Арилла, — и вы не должны говорить такие вещи, учитывая, как недавно мы знакомы.
Лорд Рочфилд рассмеялся:
— Неужели вы действительно верите, что время имеет к этому какое-то отношение? Любовь может вспыхнуть мгновенно, как молния, что и случилось со мной при первой нашей встрече.
— Я крайне подозрительно отношусь к подобного рода эмоциям, основанным на столь незначительном факте, как единственная мимолетная встреча, — холодно бросила Арилла, оглядываясь в поисках Гарри. Лорд Рочфилд осмелел и положил руку на ее ладонь.
— Послушайте, — начал он, — я человек слова. Я хочу вас, и намерен добиться своего. Я готов играть по тем правилам, которые вы мне предложите, но рано или поздно вы все равно окажетесь именно там, где я желаю вас видеть, а именно — в моих объятиях!
Такого Арилла никак не ожидала и с испугом посмотрела на лорда Рочфилда; в его темных глазах бушевало пламя. На миг девушке показалось, что она смотрит в горящую печь. Его пальцы с силой сжали ее руку, словно лорд намеревался привлечь ее к себе.
Вырываться не было сил. Паника охватила девушку. Ей хотелось вскочить и убежать — от него, из комнаты, куда угодно, лишь бы подальше от этого человека. Но тут присущее с детства самообладание пришло ей на помощь.
— Теперь я совершенно уверена, милорд, что вы нарушаете все правила приличия, позволяя себе разговаривать со мной в таком тоне, — ледяным голосом процедила она и, презрительно глянув на него, продолжала: — И поскольку я не имею ни малейшего желания слушать подобные речи, надеюсь, вы поймете, почему я предпочитаю покинуть вас.
Она решительна встала, и лорд понял, что, если не отпустит ее руку, может выйти весьма неприятная сцена. Арилла медленно и, как ей показалось, с достоинством отошла, слыша за спиной тихий смех лорда Рочфилда. Тот словно забавлялся случившимся, хотя в то же время был явно заинтригован. Арилла подошла к Гарри и встала рядом, прислушиваясь к его остроумной и занимательной беседе с княгиней. Он как раз закончил рассказывать что-то смешное и повернулся, чтобы представить Ариллу, но тут какой-то мужчина поцеловал княгине руку и заговорил с ней по-русски.
— В чем дело? — спросил Гарри, как показалось девушке, довольно резко.
— Его милость… пугает меня, — пролепетала она. — Не можем ли мы уехать?
— Господи, конечно, нет! Через несколько минут подадут ужин, и уехать раньше полуночи — значит оскорбить хозяйку.
Арилла расстроенно вздохнула, и Гарри по-прежнему резко велел:
— Ради Бога, помни, что ты не наивная дебютантка, а замужняя женщина и вполне способна дать отпор таким наглецам, как Рочфилд.
— Я… я попытаюсь, но это не так легко.
— На свете нет ничего легкого, но в этом весь смысл игры. Позволь лучше представить тебя моему другу.
Он положил руку на плечо мужчины приблизительно своего возраста, который только что приблизился к ним.
— Чарльз, — сказал он, — я хочу познакомить тебя со своей кузиной.
— Здравствуй, Гарри! — воскликнул Чарльз. — Я рассчитывал, что встречу здесь тебя.
Он давно заметил Ариллу и искал удобного случая, чтобы познакомиться с девушкой.
— Сэр Чарльз Леджер — моя кузина леди Линдсей, — объявил Гарри.
— Почему я никогда не слышал, что у Гарри есть такая обворожительная кузина? — удивился сэр Чарльз. — Все родственники, с которыми он меня знакомил, были унылыми и обыденными, как осенний дождь!
— Спасибо за комплимент, — рассмеялась Арилла, — боюсь, что вы слишком правдиво описали членов нашего семейства!
— Да и мои не лучше! — с сожалением воскликнул сэр Чарльз. — Но мой отец говорил, что, как бы ни была судьба к нам неблагосклонна, в конце концов всегда выпадет нужная карта! И теперь я вижу, как он был прав — разве мог я подумать, что выпадет счастье познакомиться с вами, леди Линдсей!
— Париж научил тебя манерам, старик, — заметил Гарри. — Никогда не слыхал от тебя такой смелой лести!
— Ты прав, в Париже есть чему поучиться, — ответил сэр Чарльз, очевидно, намекая на что-то другое.
— Чарльз, — пояснил Гарри, — был в Париже по поручению министра иностранных дел и, очевидно, успел там неплохо отшлифовать свои манеры!
— Я бы тоже хотела поехать в Париж, теперь, когда война закончилась, — мечтательно протянула Арилла, — ведь все эти годы многие города Европы были для нас всего лишь названиями.
— Получилось так, что во время войны мы с Гарри повидали немало стран, — задумчиво проговорил сэр Чарльз, — но теперь там все по-другому.
— Я тоже это слышал, — вмешался Гарри, — но неплохо бы побывать там еще раз.
Он едва заметно вздохнул, и Арилла поняла, что такие расходы ему не по карману. Будь я богатой, сказала она себе, я могла бы так много для него сделать! Ужасно, что он так беден, когда у всех его друзей денег столько, что они выбрасывают их на ветер.
На этом роскошном приеме Арилла особенно остро ощутила собственную бедность. Ужин был великолепен, блюда — самые дорогие, а вина таковы, что Гарри и сэр Чарльз, сидевшие по обе стороны от девушки, не переставали их хвалить.
— Если хотите знать, — объявил сэр Чарльз, — ее милость пытается затмить вечера в Карлтон-Хаус[4] или в Королевском павильоне в Брайтоне.
По правде говоря, все важные шишки собираются последовать ее примеру, особенно теперь, когда его королевское высочество переехал в настоящую пещеру Аладдина.

